Обернувшись, она посмотрела туда, куда они направлялись. Неясная дымка в самой дали, возможно, была выше гор, но это было невозможно определить. В небесах над ними постоянно плясали цвета, в основном красный и оранжевый от огня, иногда их прорезали вспышки синего и пурпурного или яркий жёлтый луч, мигавший с орбиты.
Она наблюдала несколько минут, думая, что зрелище скоро прекратится. Этого не произошло. Она тяжело сглотнула, столкнувшись с невозможностью представить себе силу, которую обрушили на Императорский дворец. Это растягивало реальность, сама мысль о силах, что бушевали в атмосфере, и сдерживавших их титанических энергиях. Как долго может продержаться защита против такой необузданной мощи?
Зеноби быстро повернулась, почувствовав, что кто–то стоит за её спиной. Это был третий из взвода Бета, который не представился. Остальные двое погрузились в тихую беседу, споря о чём–то, что держал Гайковёрт, о какой–то книге или брошюре.
— Когда мы оказываемся бессильны, мы понимаем, что значит искать силу за пределами нашего знания, — сказал мужчина. Он тепло улыбнулся и втянул руки в рукава комбинезона, слегка покачиваясь в такт движению поезда. У него было лёгкое равновесие человека, который работал монтажником-рудовозом, катаясь на монорельсовых вагонах от литейного цеха до производственного конвейера.
— Я знаю, откуда взялась эта сила, — ответила Зеноби, снова взглянув на небосвод. — Гнев Гора обрушился на город Императора.
— И Он сопротивляется, не так ли? — мужчина глубоко вздохнул, раздувая ноздри. — Меня зовут — Натто. Зеноби, верно?
Она утвердительно кивнула.
— Что если я скажу тебе, что дело не в магистре войны, а в чём–то более величественном?
— Я бы сказала, что ты умеешь рассказывать истории, — осторожно ответила Зеноби. — Или, возможно, вообразил себя конвейерным философом.
— Мы все удивляемся жизни, не так ли? Зачем она? Почему мы делаем то, что делаем? Кто делает нас такими, какие мы есть? — он шагнул ближе, поэтому Зеноби отодвинулась в сторону. Натто прошёл мимо, по-прежнему продолжая говорить, не глядя на неё. — В большинстве случаев это не сводится к ведру с гайками, не так ли?
Зеноби ничего не сказала, не до конца понимая, о чём он говорил. Данное обстоятельство его ничуть не смутило.
— Мы стоим на крыше расконсервированного горного поезда — вот что это такое, я видел их раньше — и направляемся к самой разрушительной силе, когда–либо посещавшей Терру. Не хочешь узнать, что происходит? Из–за чего началась эта война?
— Дело в Терре, — ответила Зеноби. — Мы все это знаем. Контролируя Терру, можно контролировать Империум. Рабство с одной стороны, свобода с другой. Для Аддабы, для Терры и для всего человечества.
— Слова вербовщиков, так хорошо написанные, не так ли?
— Они ложные?
Натто обернулся, всё ещё расслабленный, с полуулыбкой на губах.
— Я не пытаюсь обмануть тебя, Зеноби. Я не собираюсь говорить тебе, что думать и во что верить, — он сунул руку под комбинезон и вытащил оттуда маленькую книжечку. Она казалась такой же, как та, что держал Гайковёрт. Зеноби снова оглянулась и увидела, что эти двое из взвода Бета наблюдают за ней и Натто, часто отрываясь от своего разговора.
— Не знаю, почему ты думаешь, что я здесь…
— Эта книга не претендует на то, чтобы дать ответы, — продолжил Натто, не обращая внимания на её подозрения. — Она задаёт несколько интересных вопросов. Он называется Lectitio Divinitatus .
— Лекто–что? — сказала Зеноби.
— Lectitio Divinitatus . Это примерно переводится, как «Книга Сил» с языка Дворца. Есть целая сфера понимания, которая спрятана от нас. Император, Гор — всё это часть вселенной, которая была сокрыта.
Он протянул ей книжечку, но Зеноби сложила руки на груди, твёрдо решив не идти на поводу безумия этого человека.
— Что ты имеешь в виду? — невольно спросила она. Почти сразу же она пожалела, что открыла рот, но Натто не дал ей времени отозвать свой вопрос.
— Варп. Это не просто другая часть нашей вселенной, которая позволяет кораблям быстро путешествовать, — его рука по-прежнему сжимала книгу, и он открыл несколько страниц, пытаясь показать ей строчки мелкого шрифта внутри. — И Император. Император не человек, Зеноби. Он…
— Мне не нужно это слышать, — сорвалась она. Она шагнула вперёд, но не было места, чтобы протиснуться мимо. На мгновение они оба закачались друг вокруг друга, чуть не упав с крыши, но он плавным движением повернулся, позволив ей восстановить равновесие. Натто сказал что–то ещё, но она не стала прислушиваться к его словам.
Читать дальше