– Что вы… – начала было я, но в это же мгновение вход в коридор, где он стоял, потемнел и навстречу нам выпрыгнул зверь, покрытый спутанной, клочковатой шерстью. В ушах у меня зазвенело от лязга острых зубов, и на нас уставились налитые кровью глаза. Чудовище вертело головой, пытаясь получше разглядеть нас в тесном проходе, а потом глухо зарычало и прыгнуло. Его два облезлых уха задевали потолок на каждом дерганом прыжке.
Мы выкарабкались из арки и перепрыгнули через полусгнившие остатки решетки, но существо двигалось слишком быстро. Я чувствовала его горячее дыхание у себя на шее и рванула из последних сил, как вдруг цепь зазвенела в знак протеста, а зверь резко остановился, испустив сдавленный хрип. Я проковыляла еще несколько шагов, прежде чем окончательно остановиться, развернуться и посмотреть на животное. Джекаби перевел дух и выдавил из себя смешок, восхитившись необычным зрелищем. Черный мех зверя был длинным, но неплотным и рос клочками, а само чудовище оказалось тощим и жилистым, с выступающими костями, на которых не виднелось ни капельки жира. Рост его составлял футов десять, хотя пара облезлых ушей добавляла еще два-три фута. Я заморгала, не веря своим глазам. К стене полуразрушенного замка был прикован гигантский кролик.
– Восхитительно, – воскликнул Джекаби. – Должно быть, он все это время находился под чарами. Далеко же от дома тебя занесло, да?
Мой работодатель склонился вперед, увлеченно осматривая животное. Кролик исполинских размеров натянул цепь, пытаясь вцепиться в Джекаби своими пожелтевшими резцами. Когда его бешеные усилия оказались бесплодными, он пропрыгал назад к воротам замка, рухнул на землю и уткнулся головой в изгиб арки. Несмотря на всю свою ярость, он выглядел больным и истощенным.
– С какой стати кому-то взбрело в голову магическим образом увеличивать кролика и использовать его в качестве сторожевой собаки? – пробормотала я.
– Это не кролик, и его не увеличивали, – поправил меня Джекаби. – Это бробдингнегский заяц. Он с рождения был такого размера. Ну, зайчонком чуть поменьше, конечно, но соразмерным другим представителям этого рода из отряда зайцеобразных.
– Иногда мне кажется, что половину фактов вы просто придумываете на ходу.
– Это заяц с острова великанов, Рук. Наложенные на него чары не имеют никакого отношения к его размерам и касаются только замедления процесса физиологической деградации.
– А можно вторую половину предложения повторить по-английски?
– Я начинаю склоняться к мысли, что было бы гораздо полезнее подарить вам на день рождения словарь.
– Полезнее, чем быть заживо съеденной гигантским хищным кроликом? Ну да, в эту категорию вообще-то попадает большинство любых других подарков.
– Этот заяц не стареет, – спокойно произнес Джекаби. – На него наложены чары, что объясняет, почему он жив до сих пор, тогда как остальные обитатели этих мест давным-давно умерли. Вполне может статься так, что он как раз и послужил причиной их гибели. Он гораздо агрессивнее обычных представителей своего вида, но все же довольно очарователен.
– Он выглядит… несчастным, – признала я, когда огромный заяц начал лбом выбивать о камни какой-то ритм. – И что нам теперь делать?
– Свериться с картой? – пожал плечами Джекаби.
На карте были изображены сломанные часы с длинными изогнутыми стрелками – очевидно, обозначающие зайца. Перед ними стояли два человечка, а за ними только один. Я посмотрела на замок, а затем на Джекаби. В голове закопошилась мрачная мысль.
– Два пути, – начала я. – Кролик может гнаться только за одним. Думаю, владелец карты должен найти какого-то простодушного спутника, чтобы тот вошел в один проход, пока он сам пойдет по другому. Двое входят, один выживает.
Джекаби кивнул.
– Думаю, вы правы. Это определенно соответствует представлениям составителя карты о доверии. К счастью для нас, нам не обязательно проходить через эту ловушку именно так, как задумал Дерзкий Плут.
Он вынул из патронташа хлопушку и добавил:
– У нас имеется свой путь к башне.
Я нахмурилась.
– Все в порядке, Рук. Я действительно хочу играть по правилам и переживать приключение так, как оно было задумано, но не собираюсь подвергать вас смертельной опасности – по крайней мере не в ваш день рождения.
– Дело не в этом.
Я посмотрела на зайца. Теперь, с безопасного расстояния, когда этот зверь не клацал своими зубами у меня над ухом, он казался поистине жалким. Сквозь туго натянутую кожу с облезлым мехом выпирали ребра. Длинные уши поникли, глаза помутнели и налились кровью. Да, существо обезумело, но не от ярости, а от смертельной усталости.
Читать дальше