Джон Фитцджеральд Кеннеди был бы убит в любом случае — без вмешательства Вуайера со товарищи, без помощи агентессы Джекки, которую ловко подсунули в супруги президенту, и уж тем более без участия Яна Влодарека.
Такие дела — у кого и когда они есть.
* * *
Ожидая вызова в карантинную зону Мигдола, Влодарек с трудом удерживал на лице серьёзное выражение.
— Вы близки к победе в пятом раунде, — сообщил Вуайер. — Но требуется выполнить небольшую дополнительную работёнку, чтобы закрепить наметившийся успех.
Об особенностях и тонкостях пятого раунда, который Вуайер избегал называть решающим, Влодарек был осведомлён на данный момент лучше Хроноразводящего. Но он не знал, в чьей ипостаси действовал при ликвидации президента виртль Сапар. Ян хотел узнать это лишь из праздного любопытства: после убийства объекта он не боялся умереть хоть от руки самого виртля — ключевая хроноинжекция была проведена успешно, её последствия для истории стали необратимыми. Однако катастрофический для Мигдола итог хроноинжекции пока не получил квантово-электронного «протокольного» оформления, поэтому ничего не подозревающий Вуайер продолжал бестолково суетиться — пустые хлопоты в казённом доме с названием Мигдол.
— Давайте побыстрее покончим с этим, — попросил Влодарек.
— Вот это деловой разговор! — возрадовался Хроноразводящий. — Действуйте смело и решительно. Желаю удачи!
И смерч-«подшипник» унёс Влодарека туда, где требовалась небольшая «зачистка».
* * *
Пока Влодарек мотался в карантинную зону Мигдола и обратно, американцам уже основательно промыли мозги: было объявлено, что президента США якобы единолично убил некто Ли Харви Освальд. Большинство обывателей скушало эту сомнительную версию не поморщившись — «тьмы низких истин мне дороже нас возвышающий обман».
Освальд был занятным пареньком. Ещё в период службы Освальда в морской пехоте его завербовало ЦРУ. О нём написаны миллионы слов, но до сих пор точно неизвестно, стрелял ли он в Кеннеди, а если стрелял, то попал, или нет. Стрелок Ли Харви Освальд был из тех, про которых говорят: «Бутылочки четыре пива играючи убил, а потом в порожние бутылочки целился». Но против официальной версии, умело навязанной миру проституированными средствами массовой информации, не попрёшь. Кроме убийства Кеннеди, пареньку повесили в нагрузку убийство полицейского Типпита — того самого потненького копа, который 14 ноября 1963 года спрашивал остальных заговорщиков: «А бабу его колбасить будем?» В глазах оболваненной общественности Типпит выглядел честным полицейским — неужто такие ещё водятся в дремучих джунглях Техаса?
«Жирному коту» по кличке Харольд Хант официальная версия тоже понравилась. Свою первую нефтяную вышку он выиграл в карты, вот и сейчас залез в рукав и достал оттуда не раз и не два выручавшего его козырного туза — их таких имелось у него более чем достаточно.
— Джек, — сказал он, — надо ещё разок пустить в ход твою волшебную палочку. Я не могу без слёз и содрогания смотреть, как убивается по покойному супругу миссис Кеннеди. Возмездие обидчику должно быть неотвратимым. Завтра, 24 ноября, гнусного убийцу будут переводить из полицейского участка в тюрьму. Наведайся в участок, точное время я сообщу дополнительно. Только выбери волшебную палочку поменьше.
— Я уже пытался проникнуть в участок 22 ноября, когда убийцу привезли туда закованным в наручники, — отвечал, ухмыляясь, Джек Руби. — Под предлогом, что несу туда бутерброды, которые никто не заказывал.
— You get around! [34] Ты успеваешь всюду! (англ.). Можно перевести и так: «Наш пострел везде поспел!»
— восхищённо произнес «жирный кот». — Не волнуйся, дружище, — я обеспечу тебя значком с надписью «Пресса», и ты без проблем подберёшься к тому, кто заставил безутешно страдать миссис Кеннеди!
— Deal! [35] Договорились! (англ.).
— сказал Щёголь. — Если это не сработает, достанем его в тюряге!
— От тюрьмы не зарекаются, — со смехом напомнил «жирный кот», — но ты разбейся в лепёшку, сынок, чтобы новый постоялец не осквернил тюрягу своим присутствием.
— Уж я об этом позабочусь! — заверил «жирного кота» безотказный как «Смит энд Вессон» Джек Руби. — Возьму небольшую волшебную палочку и глушитель на неё навинчивать не стану — чтобы карман не слишком оттопыривался.
— In God We Trust! [36] На Бога уповаем! (англ.). Эти слова начертаны на американских денежных купюрах.
— удовлетворённо заключил «жирный кот, благославляя Щёголя на великий подвиг.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу