Ольга Куно - Безумный рейс

Здесь есть возможность читать онлайн «Ольга Куно - Безумный рейс» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Издательство АСТ, Жанр: Детективная фантастика, Космическая фантастика, Фантастические любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Безумный рейс: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Безумный рейс»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Доводилось ли вам под влиянием момента поступать вопреки собственным принципам? Именно это произошло с зоологом Мариной Гинсбург, когда она поддалась эмоциям и похитила из лаборатории редкого инопланетного зверя, чтобы спасти его от смерти во время научного эксперимента. В один миг из преуспевающего учёного она превратилась в беглую преступницу…

Безумный рейс — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Безумный рейс», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Вот это да!

От восторга у меня прорезался нормальный голос. Оказывается, Иолетрия завершила проект, только известить меня об этом ещё не успела. А может быть, всё дело в длинноклюве, который захотел самостоятельно сделать мне сюрприз. Ничего не скажешь: получилось у него превосходно!

– Значит, ты всё-таки разумный, – подытожила я, глядя на него с таким умилением, с каким, должно быть, мать смотрит на осмысленно произнесшего своё первое слово ребёнка.

– Уж точно разумнее некоторых! – гордо вытянул шейку…да нет, теперь уже точно не «зверёк».

Сомнений не оставалось: мы имели дело с не открытой до сих пор разумной расой.

Однако как следует додумать эту мысль я не успела: Хоббит запрыгнул мне на колени, затем перебрался повыше, чтобы дотянуться лапами до моих плеч и наконец ткнулся мордочкой мне в подбородок. От этих перемещений и их неожиданности я чуть не опрокинулась спиной на кровать.

– Тише-тише, ты меня так убьёшь ненароком! – засмеялась я, гладя его по голове. – Вот эта штука переводит, да?

Я осторожно коснулась пальцем ошейника.

– Ага, – подтвердил длинноклюв.

Теперь было очевидно, что звук идёт из небольшого металлического кругляша. При этом голос был подобран настолько удачно, так органично сочетался с внешним обликом Хоббита, что обмануться и решить, будто тот сам заговорил по-новоземски, не составляло труда.

– Не больно? Не мешает?

– Ерунда. Мне обещали потом сделать другой, полегче.

– А он тебе тоже переводит, или только нам?

– Может и мне переводить. Иногда это полезно. Но вообще я уже ваш язык понимать наловчился, мне удобнее так просто слушать.

– Как ты умудрился? – искренне восхитилась я.

– Я с вами, людьми, уже несколько месяцев. Надо же было как-то выживать.

Он снова завертелся на месте, только на сей раз этим местом оказались мои ноги и живот, что было довольно-таки болезненно, но я стоически терпела.

– Марина, я давно хотел тебе сказать: ты – трава! – радостно подпрыгнув, взвизгнул он.

Я подозрительно сощурилась.

– Что это значит?

– Ты – трава, – медленнее и более отчётливо просвистел Хоббит.

Автоматический переводчик честно повторил эти два слова.

– Я тебя не поняла. Надеюсь, это не ругательство? – строго спросила я.

– Вззз!

Не знаю, как точнее описать тот звук, который издал длинноклюв, но могу с уверенностью утверждать, что выражал он крайнюю степень нетерпения.

– Это значит, что я тебя люблю! – Хоббит снова заговорил по-новоземски посредством аппарата Иолетрии. – Только мы так обычно не выражаемся.

– Я тебя тоже! – просияла я. Ну вот, хотя бы один мужчина признался мне в любви! – А как вы обычно выражаете эту мысль?

– Вот так!

И он, тряся головой, попытался зарыться мне в подмышку.

– Спасибо, я всё поняла!

Хохоча, я попыталась увернуться. На глазах выступили слёзы, а горло нестерпимо засаднило, что вылилось в жестокий приступ кашля.

– Что-то плоховато тебя этот твой доктор лечит, – критически помотав головой, констатировал Хоббит.

– Да нормально, всё пройдёт, просто время нужно, – отмахнулась было я, но затем нахмурилась. – Слушай, а ты как будто не слишком хорошо к нему относишься? Или это перевод неточный?

– Да нет, он в целом ничего. Только Тима недолюбливает, – всё-таки выдвинул претензию длинноклюв.

– Ну, Тима – это ему так положено, – протянула я.

– Почему положено?

– По закону жанра.

– Какого жанра? – не отставал инопланетянин.

Я вздохнула: вдаваться в объяснения не хотелось, тем более, что у меня и у самой была в голове каша.

– А, кажется, я понял! Два самца претендуют на одну самку!

От такой проницательности я снова закашлялась. Похоже, сегодняшняя лекция прошла не напрасно.

– Ну, вообще-то человеческих женщин самками называть не принято, – предупредила я. – И потом, Тим ни на что не претендует. Да и Брэн тоже как-то…не слишком убедительно.

– Глупые вы, люди! – после непродолжительного молчания постановил Хоббит. – Симпатичные, но глупые.

– Слушай! – Я чуть не поперхнулась от такой наглости. – Ты роли случайно не перепутал? Кто здесь кого изучает? Я – длинноклювов, или ты – человечество?

Внезапно пришло в голову, что раз длинноклювы оказались вовсе не зверьми, а очень даже разумной расой, то и исследование их выпадает из сферы зоологии, а, значит, я как учёный остаюсь за бортом. Впрочем, какая разница? Я и так уже осталась за бортом всего, чего только можно.

– А вот очень кстати спорный вопрос! – совершенно бесцеремонно сообщили мне. – Во всяком случае, преуспел я на этом поприще точно больше. Узнал про вас, людей, столько…Правду сказать, больше, чем хотелось бы.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Безумный рейс»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Безумный рейс» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Безумный рейс»

Обсуждение, отзывы о книге «Безумный рейс» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x