Кира Измайлова - Случай из практики. Караванная тропа [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Кира Измайлова - Случай из практики. Караванная тропа [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Литагент 1 редакция (12), Жанр: Детективная фантастика, sf_fantasy_city, Фантастические любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Случай из практики. Караванная тропа [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Случай из практики. Караванная тропа [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Как известно, история имеет свойство повторяться – в других обстоятельствах и с другими действующими лицами. Вот и тут снова встретились колдунья из рода судебных магов и дракон, и снова их ждут расследования преступлений, совершенных с помощью магии. Только это уже не Флоссия Нарен, а ее дочь Фергия, и не дракон Гарреш, а его племянник Вейриш, и дело происходит не в Арастене, а в знойном Адмаре, где сам климат не благоприятствует спешке и решительным действиям. Но тень губительного для драконов проклятия уже легла на раскаленные пески, а значит, придется Вейришу стряхнуть с себя негу и лень, чтобы попытаться отвести беду от своего племени, а Фергии придется побороться за место под жарким солнцем, чтобы доказать, что женщины умеют колдовать и логически мыслить не хуже мужчин.

Случай из практики. Караванная тропа [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Случай из практики. Караванная тропа [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– И контрабанду… – пробормотала она. – Сходится, как по-вашему?

– Вполне, – кивнул я. – Но вовсе не обязательно, что обидчик живет в Гимаре.

– Я этого и не утверждала. Но груз пришел туда, а значит, отследить пути можно… Но этим мы займемся немного позже, – сама себя перебила Фергия, хотя я был уверен, что она предложит мне отойти подальше в море, а оттуда взлететь и быстро добраться до Гимара. – Пока меня интересует кое-что иное… Почтенные, кто одолжит мне лодку? Не беспокойтесь, верну в целости и сохранности! А если сомневаетесь в моем слове, чему я вовсе не удивлена, – вы ведь меня совсем не знаете! – оставлю залог…

Пожалуй, я опущу сцену торга. Это было долго, шумно и некрасиво, но в конце концов Фергия ударила по рукам со старшим рыбаком. Впрочем, о чем это я, она с джаннаей способна договориться, а тут обычный человек!

– Вот и отлично, – довольно произнесла она, расставшись с парой серебряных монет за услуги и большим золотым в залог за лодку.

Эта посудина, на мой взгляд, не стоила и медяка, но старый рыбак заломил аж три золотых! Сомневаюсь, что он за всю свою жизнь вообще видел столько денег одновременно, но и понять его я мог: лишись он лодки, когда еще он разживется другой? А мало того, что ее нужно найти и купить или заказать постройку новой, так еще и жить на что-то в это время всем семейством.

– Ты, уважаемый, езжай к Даллалю-шодану, – сказала она стражнику, который не вмешивался в спор, но откровенно мотал на длинные усы, явно отращенные в подражание начальнику, искусство беседы с несговорчивыми свидетелями. – Здесь ты больше не нужен, а он и так знает, что делать дальше…

Признаться, я полагал, что Фергия хочет поразить непривычную к подобному публику демонстрацией магической силы: заставит парус развернуться сам собою, поднимет ветер… Но нет. Впрочем, она же сказала, что погодная магия – не её конёк…

Поэтому Фергия деловито разулась, закатала штаны выше колен, велела мне забираться в лодку… Вот тут, признаться, я здорово обиделся, последовал ее примеру, и вдвоем мы лихо столкнули посудину на воду, благо силы обоим не занимать. Фергия-то легко запрыгнула в нее, а я замешкался и отстал, пришлось догонять вплавь под сдержанный гогот рыбаков и стражника, который все никак не мог распутать поводья своего коня.

На весла Фергия тоже села сама, потому что я понятия не имел, как с ними управляться. Правда, она показала мне, как держать руль, и велела не шевелиться, пока не услышу распоряжений. И что мне оставалось делать? Только повиноваться!

Когда мы отошли достаточно далеко от берега, Фергия оставила весла, встала во весь рост, попробовала послюнявленным пальцем ветер и сноровисто взялась за снасти. Парус тут оказался всего один – да откуда больше на рыбацкой лодке! – маленький, косой, и управляться с ним, на мой взгляд, было не проще, чем укрощать Даджи без уздечки, седла и хорошего хлыста.

Однако Фергия ничуть не преувеличивала свои умения: лодка пару раз рыскнула, когда я по неумению переложил руль не на ту сторону, парус хлопнул, потом вдруг наполнился ветром, и…

– Всё, руль можно закрепить, – сказала мне Фергия, перебравшись поближе. – Что это вы остолбенели, Вейриш?

– Ветер же нам навстречу! Как вы ухитрились выйти почти против него?

– Галсами, – удивленно покосилась она. – Будь у меня опытный рулевой, вышло бы быстрее. Но вы неплохо справились для первого раза, Вейриш! Это же был первый, верно?

Я кивнул. Лодка летела по волнам, временами зарываясь в них носом, – тогда меня обдавало брызгами, – и это было ни на что не похожее, удивительное ощущение!

– Как выйдем из прямой видимости, я нас мигом домчу, – сказала Фергия. – А пока и так неплохо, не находите?

– Да уж… Думаю, рыбаки изрядно удивились. Только наверняка ведь решили, что вы колдовали.

– Э, нет. Они опытные, их этак не обманешь. Я потому и не стала сразу помогать магией, чтобы они убедились: Фергия Нарен может и дикую лошадь объездить, и с чужой лодкой – тоже своенравной, кстати, – совладать.

– Опять репутацию зарабатываете?

– А как же, – довольно улыбнулась она и вдруг перекинула парус на другой борт.

Я едва успел пригнуться, чтобы не получить по голове… не представляю, как называется палка, к которой он крепится снизу. На большом корабле – рея, кажется, а на лодке – поди знай!

Наше суденышко лихо повернуло, сильно накренившись, и меня вновь обдало соленой водой. Это было даже приятно…

– А что вы хотите найти в той бухте? – спросил я, встряхнувшись.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Случай из практики. Караванная тропа [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Случай из практики. Караванная тропа [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Случай из практики. Караванная тропа [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Случай из практики. Караванная тропа [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x