Выпрямившись, Свифт навис над головой своей жертвы, тихонько поцокав языком. Внезапно он оскалился и с громким лязгом пнул блестящее лезвие в том месте, где оно торчало из собачьей спины.
– Плохой пес! – воскликнул он.
Чарли заскулил и пошатнулся. Все его тело дрожало, а лапы подергивались.
– Еще бы немного левее – и тебе была бы крышка, дворняга ты беспородная. Теперь придется самому тебя прикончить.
Я стояла, пораженная, в каких-нибудь футах двадцати от них. Чудовищный, зловещий силуэт комиссара Свифта опустился на колени возле окровавленной головы пса. Ужасно медленно он провел когтями по шее Чарли, растягивая удовольствие. Чарли оставил все попытки сопротивления. Я хотела закричать, броситься вперед или… сделать хоть что-то, но я была лишь глупой девочкой, заблудившейся в чаще леса, а на глазах у меня разыгрывалась не очередная история из приключенческой книги.
Книги. Книги Джекаби по-прежнему валялись в грязи, где я их уронила. Дрожащими пальцами я нащупала ближайший кожаный корешок и швырнула книгу в комиссара, не успев даже подумать об этом. В воздухе тяжелый том медленно раскрылся и зашелестел страницами, подобно раненой птице, летящей прямо комиссару в лицо. Я была в двадцати футах от цели. Книга упала за пять футов до нее. Комиссар прервался, чтобы показать мне, что его не впечатлил мой выпад.
Я шарила по земле, пока не нашла другую книгу и не запустила ею. Свифт даже не вздрогнул, когда она пролетела у него над плечом, но затем поднял голову и пронзил меня надменным, несколько пренебрежительным взглядом.
– Я вам не мешаю?
Последняя книга полетела в цель, и на мгновение мне показалось, что от нее комиссару будет не увернуться. Не знаю, чего я ожидала от переплетенной в кожу бумаги, когда здоровенный пес ничем не смог помешать омерзительному комиссару. Но когда снаряд приблизился к цели, Свифт отнял руку от горла жертвы и без труда поймал книгу. По инерции крошечное грузило с удочки Хатун вылетело со своего места среди страниц и ударило комиссару прямо в лоб. Мы оба опустили глаза, когда оно упало и откатилось на несколько футов в грязь, а затем опять встретились взглядами.
Лицо Свифта исказилось от злобы, глаза сузились в тонкие щелки, но голос остался угрожающе холоден.
– Я не люблю, когда меня прерывают, но раз уж вы настаиваете… – Он отпустил голову пса и поднялся на ноги. – Полагаю, я смогу найти для вас время. Дамы вперед и все такое.
Перешагнув бездыханное, окровавленное тело Чарли, он пошел ко мне, даже не торопясь. Ритм его шагов стал заметно неровным, под стать его асимметричному лицу. Его левая нога, на которой по-прежнему был надет ортез, двигалась скованно, поскрипывая и лязгая при каждом сгибе. Его правая нога двигалась свободно, но стальные башмаки все равно отбивали собственный ритм, приглушенный мягкой почвой. Когда он подошел совсем близко, я почувствовала исходящий от него тошнотворно сладкий металлический запах. С него капала кровь, но эта кровь ему не принадлежала.
Пророчество Хатун сбылось. Не вняв ее совету, я пошла в лес следом за Джекаби и тем самым приблизила собственную гибель. Сердце едва не выпрыгивало у меня из груди, я дрожала, ноги подкашивались. Дыхание было поверхностным и частым. Остановившись и нависнув надо мной, Свифт словно бы наслаждался последними скомканными мгновениями моей жизни, улыбаясь своей ужасной зубастой улыбкой. Я подумала, что Джекаби не позволил бы этому негодяю ощутить свое превосходство. Что бы он сделал? Сохранил бы спокойствие. Сохранил бы самообладание. Я усилием воли заставила сердце забиться ровнее и глубоко, протяжно вздохнула.
– Вам повезло, комиссар, – с трудом сумела выдавить я, – что политика – дело не женское, потому что вы точно потеряли мой голос.
Мерзавец то ли расхохотался в ответ, то ли зарычал от негодования – решить, что именно я слышу, я не успела, потому что он вонзил свои острые когти мне в грудь. Меня обожгло сильной болью, а затем…
БАХ!
Во второй раз за вечер Свифт отпрянул и повалился на спину. Стоило ему отнять свои ужасные когти, как у меня в груди вдруг вспыхнул пожар. В тумане острейшей боли и адреналина мне казалось, что Чарли снова встал на мою защиту, но нет. Комиссар пытался подняться на ноги, пока пес, едва дыша, неподвижно лежал все на том же месте.
БАХ!
Свифт снова упал, и я заметила человека, который шел по поляне, держа в руке пистолет, направленный на комиссара. Перед глазами все плыло, но я сумела разглядеть мешковатое пальто, длиннющий шарф и несуразную вязаную шапку.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу