АНТОНИО ДОМЕНИКО ВИРАЛЬДИНИ
Ария Руфи с хором
из оперы-оратории «Ликующая Руфь»
Текст
RUT:
Ci sara'… Cola' dove immenso
Gli astri dan suono.
Ma qui dov'io m'assido,
E coll'aura che passa mi lamento,
Del Nulla tornera' l'ombra e il silenzio.
Ma non l'intera Eternita' potra
Spenger la fiamma che non polsi e vene,
Ma sostanza spirital n'accese…
Non insistere con me perche ti abbandoni
e torni indietro senza di te;
perche dove andrai tu andro anch'io;
CORO:
…dove andrai tu andro anch'io;
RUT & CORO:
Dove ti fermerai mi fermero;
il tuo popolo sara il mio popolo
e il tuo Dio sara il mio Dio;
CORO:
Ci sara'… Cola' dove immenso
Gli astri dan suono.
Ci sara’…
RUT & CORO:
Oh come del pensier batte alle porte
Quello immago e mi persegue…
CORO:
Riguardati pietosa
E non far motto…
RUT & CORO:
Dove morirai tu, moriro anch'io
e vi saro sepolta.
Il Signore mi punisca come vuole,
se altra cosa che la morte
mi separera da te.
Mi separera da te.
Перевод
РУФЬ:
Это будет… Там, в небесах,
Где гимны звезд.
Но здесь, в земной юдоли,
Где с ветром пролетающим я плачу,
Неотвратима тьма Небытия безмолвная.
Но той Вечности всесильной
Не погасить свечи,
Зажженной духом…
Не принуждай меня оставить тебя
и возвратиться от тебя;
но куда ты пойдешь, туда и я пойду;
ХОР:
…но куда ты пойдешь, туда и я пойду;
РУФЬ и ХОР:
И где ты жить будешь, там и я буду жить;
Народ твой будет моим народом,
и твой Бог — моим Богом;
ХОР:
Это будет… Там, в небесах,
Где гимны звезд.
Это будет…
РУФЬ и ХОР:
Как неотвязной мыслью в разум мой
стучится образ тот…
ХОР:
Он на тебя взирает
сострадая…
РУФЬ и ХОР:
Где ты умрешь, там и я умру
и погребена буду.
Пусть то и то сделает мне Господь,
и еще больше сделает; смерть одна
разлучит меня с тобою.
Разлучит меня с тобою…
На ногах повешенного были синие штаны с бахромой (итал.).
Как? (итал.)
Голубчик (итал.).
Господи, помилуй (греч.).
Крещендо — усиливая звучность. Меццо-пьяно — не очень громко. Фортиссимо — очень громко.
И на земле мир… (лат.)
Засранец (итал.).
Об этих приключениях можно прочитать в книге «Кольцо времени».
Вечный покой / даруй им, Господи (лат.) — начальные слова католической заупокойной мессы.
О, божественный Виральдини! (итал.)
Это будет… Там, в небесах, / Где гимны звезд. / Но здесь, в земной юдоли, / Где с ветром пролетающим я плачу, / Неотвратима тьма Небытия безмолвная. / Но той Вечности всесильной / Не погасить свечи, / Зажженной духом… (итал.)
Это будет (итал.).
«Как неотвязной мыслью в разум мой стучится образ тот…» (итал.)
«…Он на тебя взирает сострадая…» (итал.)
Воспроизведено по изданию: Antonio Domenico Viraldini, «Rut esultante», oratorio per soli, due cori a voci miste, organo e orchestra. Aria di Rut con il coro. Reduzione per canto e pianoforte di Valerio Massimiliani.
Milano, Casa Malandrino (RN 44926). Полный текст арии Руфи с хором представлен в конце книги.
Писатель В. П. Крапивин проживает в г. Екатеринбурге — прим. авт.
Кругом лишь вода, которой вверяюсь, / Здесь веет Минерва, здесь власть Аполлона / И к Звездным Медведицам Музы мне путь указуют… (Пер. Б. Тараканова).
Ну конечно! (итал.)
Старый идиот (итал.).
Взволнованная пятью ветрами (итал.).
Обед в 13:00 в кафе в секторе 3-84 (итал.).
Боже мой… (итал.).
Бесконечно… Ты движешь нашу жизнь (итал.).
Читать дальше