******
Аркус подошел к небольшому, до тошноты слащаво украшенному магазинчику. Вывеска гласила «Парфюмерия мадам Павлиетты». Даже сквозь закрытые двери из него тянуло приятным лавандовым запахом.
Охотник глубоко вздохнул и потянул ручку двери. Крошечный колокольчик над дверью тот час оповестил о посетителе. В магазинчике было светло и приятно пахло парфюмерией. Стены были заставлены стеллажами с всевозможными флаконами, колбами, бутылочками и склянками. Как следует Фогриппер не успел осмотреться, ибо из недр магазины выплыла женщина лет тридцати пяти. Из-под покрывающего голову чепца выбивались каштановые пряди, прилипая к вспотевшим шее и лицу. На женщине был надет кожаный фартук по типу мясницкого, и толстые кожаные перчатки.
– Добрый день, – сладко пропела женщина, стягивая перчатки, – чем могу помочь?
– Добрый день, мадам, – от холодного и отстраненного тона Аркуса не осталось и следа, – я всей душой надеюсь, что вы мне поможете.
Аркус чувствовал нарастающую симпатию. Это ничего не доказывает, он как и любой человек может ощущать чувства, хотя это часто доставляет неудобства.
– Видите ли, я кое-что ищу. И очень надеюсь, что в этом чудном магазинчике я найду это. И клянусь удачей, с каждой секундой для моих надежд все больше причин.
– И что же вы ищете? – женщина мило улыбнулась. – В моем заведении вы можете очень многое найти.
Она чувствует. Она заинтересовалась. Это она.
– Утешения, мадам, – голос Аркуса стал скорбным, – а еще флакончик благовоний, что нынче модно у молодых горожанок.
– Так вы охотник на женщин? – улыбка исчезла с лица женщины.
– Увы, виновен, но в свою защиту, скажу, что как только я найду ту самую, ради которой я прилагаю столько усилий, охота навсегда закончится.
– Ну хотя бы что-то. – мадам Павлиетта стянула чепец, высвобождая копну буйных локонов. – С какого аромата вы планируете начать свою охоту?
– Этот же вопрос, я хотел задать вам, как профессионалу своего дела.
Женщина снова улыбнулась, и, наклонившись под прилавок, достала пару вычурных флаконов с благовониями.
– Эти два благовония самые популярные у горожанок. Во всяком случае, у тех, кто может себе это позволить.
– А какой аромат нравится вам?
– Из этих- никакой. Я предпочитаю благовония более естественного характера.
– Например?
– Боюсь, на этих полках вы этого не найдете.
– А, положим, в заведении мастера Беручи?
– Ну, только, если захотите обидеть меня.
Сука. Берет в оборот. Сомнений не остается. Нужно быстрее уходить отсюда.
– Забери меня Бездна, если решусь, – Аркус с наигранным возмущением всплеснул руками на керужский манер.
– Возьмите этот, – мадам Павлиеттта с видом победительницы подвинула один из флакончиков. – На мой вкус лучшее, что я могу предложить.
– Быть может, мне он уже не нужен. Быть может, охота уже окончена, – Аркус ловко подхватил руку женщины и легонько прикоснулся к ней губами.
– Пять золотых. – женщина не вырвала руку, а на ее лице красовалась игривая улыбка. – Это мужские благовония.
Аркус положил монеты на стойку и взял флакон. Он не мог определить запах, и он сильно сомневался, что у этих благовоний есть запах. Охотник поклонился, стараясь загадочно улыбаться и не выдать отвращения, и пошел в сторону двери, а за тем внезапно остановился.
– Я зайду после вашего закрытия, с вашего позволения.
– Я, думаю, смогу сама вас отыскать, – голос мадам Павлиетты был немыслимо приятен уху а последовавший за словами смех тем паче, – Главное не забудьте про благовония.
******
Время уже близилось к полночи. Аркус видел как из дымохода «Парфюмерии мадам Павлиетты» потянулся белесый дым. Очень хорошо. Значит, с минуты на минуту она отправится его искать. И если план сработает, поиски эти продлятся долго, ибо купленные благовония были благополучно выброшены в вонючий канал, тянущийся через менее респектабельные районы города, чем Бруттон. Пришлось поискать место слива алхимических реагентов, что бы наверняка запутать монстра, что будет искать владельца благовоний, так любимых мадам Павлиеттой.
Аркус выждал минут пять и достал из внутреннего кармана круглый предмет, размером с куриное яйцо, прикрепленный цепочкой к жилету охотника. Фогриппер пару раз встряхнул «яйцо», и как только в ушах раздался тихий, глухой стук сердцебиения, он двинулся в сторону магазина Павлиетты.
Он обошел здание со стороны черного хода. Замок был примитивным и Фогриппер справился с ним очень быстро. Осторожно открыв дверь, он скользнул внутрь магазина. Внутри стоял жуткая вонь прогорклого жира, тухлятины и еще чего-то. Аркус бесшумно достал нож и двинулся на источник вони. Спустившись по узкой лестнице, он оказался в полуподвальном помещении, стены которого были уставлены гораздо большими емкостями. В комнате было жарко, ибо горело два очага. На одном, как и предполагалось, варился жир, на другом стоял чугунный котел, из которого и смердело тухлятиной. Довершала картину мадам Павлиетта, парящая над полом.
Читать дальше