Архипелаг – россыпь островов озера Одденмар, на которых скрывается от правосудия криминалитет Иллемара.
Лишенец – маг, насильно лишенный дара. Как правило, за какие-либо преступления.
Имеются в виду зоны, в которые целится снайпер при работе с большой дистанции, в частности, позвоночник, солнечное сплетение и почки.
Четверть – мера времени. Одна четвертая местного часа под названием «чаша», или 24 земные минуты.
Максим имеет в виду первоначальный смысл слова pionnier ( фр .) – первопроходец, зачинатель.
Тепуи – столовые горы. Расположены на Гвианском нагорье в Южной Америке.
Колбаса, или колдун – конус из ткани, предназначенный для указания направления и приблизительной скорости ветра.
Высотник – в просторечии альтиметр.
Рывок за подушку отцепки отсоединяет от ранца основной парашют.
Капля – местная мера времени, равная 1,12 секунды.
Термики – на жаргоне парашютистов восходящие воздушные потоки, образующиеся летом над нагретой солнцем землей.
ВДК – воздушно-десантный комплекс, комплекс тренажеров, на которых десантники проходят отработку различных элементов прыжка.
SitFly, StandFly, HeadDown – элементы FreeFly, одного из видов парашютного спорта, в котором свободное падение осуществляется на более высоких скоростях и в положениях, отличающихся от классического.
В битве при Гранике Александр возглавлял тяжеловооруженную македонскую конницу, в битве у реки Пинар он выиграл сражение во многом благодаря тому, что атаковал самый центр армии Дария и т. д.
Раттиль – вид ядовитых растений Равенстира. Плод внешне напоминает репей – такой же колючий, только каждая иголочка ядовита. Наиболее близкий аналог этого прозвища – язва.
Раттер – равенстирское название алмаза.
Швара – равенстирское земноводное, аналог нашей жабы. В местной разговорной речи используется в качестве оскорбления.
«Гладиатор» – школа телохранителей, принадлежащая отцу Ольги.
Курощение – один из трех способов борьбы с несправедливостью, используемых последователями Карлсона. Еще два – низведение и дуракаваляние.
Максим цитирует армейский анекдот: «Рулевое управление служит для поворотов направо, налево и в другие стороны».
Безжалостный кровопийца – равенстирское выражение, аналогичное нашему понятию «маньяк».
Заклад – человек, над сознанием которого поработал маг Разума. Имеет два слоя сознания. Используется в качестве шпиона.
ОБС – особо достоверный источник информации, расшифровывающийся, как «одна бабка сказала»…
Шальен – столица этого мира.
Happy Birthday – знаменитое платье Мэрилин Монро, которое она надела на день рождения Джона Кеннеди в 1962 г.
Роберт Шагрин – глава компании «Gotta Have It», купившей это платье на аукционе за 1,27 млн долларов.
В этом городе вырос Уолт Дисней.
В парижском Диснейленде под замком Спящей Красавицы находится пещера La Taniere du Dragon.
ЧВК – частная военная компания.
КСП – контрольно-следовая полоса.
Сивилла Кумская – знаменитая античная пророчица.
Упрямец – прозвище та-Эуша ап-Гоцера.
Риигаш – небольшой зверек, покрытый ядовитыми колючками. Ближайший равенстирский аналог земного ежа.
Сэпай – «Восемнадцать рук», одна из высших ката Годзю-рю.
Курурунфа – «Летящая волна», одна из высших ката Годзю-рю.
Гэкисай-Ичи и Гэкисай-Ни – «Сокрушение» или «Разрушение», начальные ката Годзю-рю.
Санчин – «Три битвы», одна из основных ката Годзю-рю, которое можно назвать медитацией в движении.
Эта фраза приписывается Мияги Тёдзюну (1888–1953), основателю школы Годзю-рю и одному из сильнейших мастеров Окинавы ХХ в.
Лезть в пасть к ограсу голой рукой – аналог нашего «лезть на рожон». Для справок, кольчужные рукавицы – неизменный атрибут формы одежды дрессировщиков этих животных.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу