Игорь Масленков - Повелители иллюзий. Попаданец

Здесь есть возможность читать онлайн «Игорь Масленков - Повелители иллюзий. Попаданец» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Боевая фантастика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Повелители иллюзий. Попаданец: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Повелители иллюзий. Попаданец»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Кто сказал, что боги древности сгинули во мгле веков? Нет, они не пропали в бездне времён, они среди нас и ежечасно вмешиваются в нашу жизнь. И горе тому, кто окажется у них на пути. Но чёрный следопыт Алексей, с виду обычный парень, не робкого десятка. По воле судьбы он очутился в мире, ставшим полем битвы могущественных сущностей. Тамарвалдская империя, братство «Две молнии», купеческая гильдия, тайный орден иеремитов, Западные королевства, управляемые неведомыми кукловодами, — все они сошлись в непримиримой схватке. Враги сильны, умны и коварны. Но и у Алексея есть шанс, ведь на его стороне правда и благосклонность одной из дочерей древнего и загадочного народа д’айдрэ.

Повелители иллюзий. Попаданец — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Повелители иллюзий. Попаданец», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Глава 17. Трибунал

Следопыт тщетно пытался догнать д'айдрэ. Та неслась галопом и едва не загнала лошадь. И только одолев плоскогорье, Кайдлтхэ перешла на рысь. Начался спуск, девушка поневоле сбавила скорость.

Алексей никак не мог прийти в себя. Все мерещилась слепая старуха, а в ушах звучал утробный смех. Видать, и д'айдрэ находилась под впечатлением, оттого и гнала без устали прочь от проклятого места.

Северный склон, как и южный, густо порос сосновым лесом. Вид деревьев немного успокоил великого герцога. На плато царило унылое однообразие. Оно пугало и навевало скорбные мысли. Но здесь, на склоне, жизнь оттеснила мертвую пустыню. В глубине души следопыт надеялся более не встретить слепых старушек. Ему не терпелось расспросить Кайдлтхэ. Вскоре путники добрались до ближайшего жилья и д'айдрэ решила дать отдых лошадям.

По каменистому косогору, резво прыгая с уступа на уступ, неслась горная речушка. На ее берегах предприимчивые тамарвалдцы построили лесопилку и медоварню. Рядом возвели несколько хозяйственных построек и бараков для рабочих. Кайдлтхэ спешилась, велела позвать управляющего. На зов явился упитанный человек средних лет в добротных одеждах. Кожаные сапоги, чистые суконные штаны, льняная рубаха, кожаная куртка, широкий пояс с бронзовой пряжкой и внушительный кинжал выдавали в мужчине отнюдь не голозадого оборванца. Управитель за несколько ардов распорядился накормить и напоить лошадей. Алексей решил воспользоваться случаем и расспросить Кайдлтхэ.

— Как тебе бабуля? — следопыт старался говорить бодро, но голос дрожал, как и ноги после длительной скачки.

— Мерзкое отродье! — не стеснялась в выражениях д'айдрэ. Глаза ее переливались желто-красным. По большей части она выглядела холодной и невозмутимой, но сейчас противоречивые чувства переполняли душу и рвались наружу.

— Соглашусь, дама не из приятных. Не хотел бы повстречаться с ней вновь, да еще и в темном переулке. Но не слишком ли ты резка в суждениях о незнакомцах?

— Резка? Нет, ты точно ничего не понимаешь! Да от нее несет могилой! — лицо девушки переменилось. Оно и впрямь стало серым от страха, а глаза сделались рубиновыми.

Алексей подумал возразить, защитить нищебродку, но запнулся. Д'айдрэ произнесла вслух то, что давно крутилось у него на языке.

— Да, где-то ты права. Повеяло от той бабки чем-то потусторонним. А предсказания? Ты в них поверила?

— Предсказания?! Да чтоб она провалилась сквозь землю со своими предсказаниями!

— Кайдлтхэ! Никогда не видел тебя столь взволнованной. Чем так напугала попрошайка? Скажи, не то и сам изведусь.

— Какое тебе до того дело? — д'айдрэ никак не могла успокоиться.

— Ты невыносима! По-человечески не понимаешь? Или считаешь меня бесчувственным бревном? Вижу ведь, места себе не находишь, страх и злоба грызут нутро. Смотреть на тебя сил нет. Разве могу стоять в стороне? И все из-за старухи.

— Ладно, коль от ненужного знания станет легче… Мне показалось, она мертва, мертва много веков кряду. Не знаю, возможно то проделки магов-некромантов. И, самое странное, у тебя с той лохмотницей есть что-то общее.

— С какого перепоя тебе в голову взбрела такая чушь? Разве я мертв?

— Так и знала, ничего не поймешь.

— Прости, не то сказал. Как всегда сморозил глупость. Но объясни толком!

— Сама не разберу. Да, общее. Не с тобой, а с тем, другим. Только ты и сам ничего не говоришь. Но я чувствую! Мои предки тысячелетиями совершенствовались в магии и меня не проведешь. Да, ты живой, а она мертва. Тут и спорить не о чем, все и так ясно. Но тот, внутри тебя, связан со старухой.

— Не хочу тебя обидеть, но это точно на бред какой-то похоже. Да, в бабке и я ощутил что-то нездоровое. Ведьма она, точно тебе говорю! Но некромантия?! Нет, тут явный перебор.

Ну, ладно, а предсказания?

— Она напророчила мою смерть.

— С чего так решила? — удивился Алексей.

— Я ищу то, что умерло тысячелетия назад. И найду смерть. Теперь даже знаю от чьей руки.

— Забавно.

— Дальше некуда, — обиженно хмыкнула Кайдлтхэ.

— Блин, извини. Опять ляпнул не то.

— Как всегда.

— Ты тоже хороша. Говоришь загадками. Пойди разбери.

— Старуха сказала то, что известно избранным. «Бойся женщины с кошачьим глазом». Помнишь?

— Фигня какая-то. Разве бывают женщины с кошачьим глазом?

— Бывают. Исполнители воли Трибунала имеют на лбу татуировку. Кошачий глаз. Теперь дошло?

— Чего?

— Да ты верно глух! Битый час толкую… Моридурном правит Совет трехсот. Тех, кто нарушает их закон, карает Трибунал. Исполнители приговоров отмечены кошачьим глазом. Они хладнокровные убийцы, первоклассные мастера клинка. Для них нет никаких преград. Найдут жертву даже под землей. Как думаешь, каким ветром занесло меня в Почтовый лес?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Повелители иллюзий. Попаданец»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Повелители иллюзий. Попаданец» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Повелители иллюзий. Попаданец»

Обсуждение, отзывы о книге «Повелители иллюзий. Попаданец» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x