Майк Мак-Кай - Хьюстон, 2015 - Мисс Неопределённость (ЛП)

Здесь есть возможность читать онлайн «Майк Мак-Кай - Хьюстон, 2015 - Мисс Неопределённость (ЛП)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2016, Издательство: ЛП, Жанр: Боевая фантастика, Фэнтези, Альтернативная история, Героическая фантастика, unrecognised, unrecognised, Боевая фантастика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Хьюстон, 2015: Мисс Неопределённость (ЛП): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Хьюстон, 2015: Мисс Неопределённость (ЛП)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Данное произведение является плодом фантазии автора. Любое совпадение с реальными лицами, нефтегазовыми месторождениями и событиями – случайность. Давайте не будем судиться из-за дурацкой книжки. А вот и хрен вам, Уважаемый Читатель! Если в ком-то из героев романа вы узнаете своих знакомых, а то и – страшно подумать, – себя, любимого, я буду только рад. Значит, у меня получилось. Жанры. Всё дело в выборе жанра! Что у нас есть? «Крутой детектив». «Боевая космическая фантастика». «Крутой пост-ядер». «Зомби-апокалипсис, боевая фантастика». «Фэнтези». «Боевое фэнтези». И даже таким вывертом: «Крутое пост-ядерное боевое магическое фэнтези». Это когда майор Ферелли мочит добрых гоблинов аннигиляционной торпедой, а уцелевшие жители Хьюстона, надев противогазы, бросаются по дымящимся радиоактивным руинам добивать зомби, мутантов и злых ниндзя-черепашек. Добивают магическими заклинаниями и арбалетными стрелами. Посеребрёнными, естественно. У литературных жанров свои законы. Я их знаю плохо. Учитель Английской Литературы страдал от меня целых три года, но так и не привил особой любви к Шекспиру. Плевал я на Шекспира! Зато по профессии я нефтяник, и законы у меня нефтяные. Вот есть такая штука: модуль Юнга. А дальше: предел пластичности. Для вас, любители «крутого пост-ядерного боевого магического фэнтези», позвольте объяснить литературно. Если нагрузить бурильные трубы выше этого предела, трубка рано или поздно – оборвётся, и жахнет по голове так, что окровавленные обломки «защитной» каски достанут у вас из «защитных» сапог… Вот видите: у меня уже получается «Техно-триллер»! Можете произносить магические заклинания, или молиться Богу Бурильных Труб, или поглаживать вашу любимую штурмовую винтовку. Жахнет по-любому. Летающая Бурильная Труба просто обязана жахнуть, потому что уважает законы. Законы физики, знаете ли. А жанр у меня… «Не-совсем-альтернативная история»! Вам нравится? Аннигиляционных торпед не гарантирую, но Совмещений в Пространстве-Времени будет предостаточно. О чём я? А, ну так вот законы физики. Есть такой Закон Сохранения Энергии, он же Первое Начало Термодинамики. Учили в школе давно – забыли? Не слыхали? Зря. Потому как этот Закон уже играет с жителями планеты Земля, включая и вас, Дорогой Читатель, – злую-презлую шутку. По сравнению с которой Летающая Бурильная Труба из предыдущего абзаца – невинная детская шалость. Вас заинтриговало, что за Закон такой? Почему жахнет? По кому жахнет? Читайте роман.

Хьюстон, 2015: Мисс Неопределённость (ЛП) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Хьюстон, 2015: Мисс Неопределённость (ЛП)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[14] Диаграмма временных и логических зависимостей в проектах. Примечание переводчика. [назад к тексту]

[15] «Рекрутер» или «рекрутёр» – специалист HR, занимается исключительно наймом рабочей силы, особенно в крупных компаниях или где большая текучесть кадров. Примечание переводчика. [назад к тексту]

[16] Официальное враньё для использования рекрутёрами. Изготовляется полиграфически. Примечание переводчика. [назад к тексту]

[17] Электрический каротаж, или геофизические исследования и работы в скважинах (ГИРС). Изучение строения Земли геофизическими приборами, которые опускают в скважину на специальном кабеле или на бурильных трубах. Примечание переводчика. [назад к тексту]

[18] «Our Brent is King, God, and Devil, all in one barrel.» Непереводимая игра слов. Брент – здесь, просто имя инженера. Но в сочетании с «бочкой» (barrel) вызывает ассоциации с бочкой нефти марки «Брент». Примечание переводчика. [назад к тексту]

[19] В английском тексте используется «General Field Engineer», реальное название позиции во многих сервисных компаниях. «General» в контексте означает «полностью квалифицированный», то есть инженер с опытом, способный обеспечить выполнение самых сложных работ. Термин «главный инженер» плохо это отражает, но в России так принято переводить, к сожалению. Примечание переводчика. [назад к тексту]

[20] Помощник бурильщика. Рабочий на буровой. Примечание переводчика. [назад к тексту]

[21] Петрофизика – раздел промысловой геофизики. Изучение физико-химических свойств горных пород в лаборатории или путём геофизических исследований в скважинах. Примечание переводчика. [назад к тексту]

[22] Здесь и далее имеется в виду «нефтяной баррель» – стандартная единица объёма нефти или конденсата, 158,9873 литра (не путать с «британским баррелем» – 163,66 литра). Миллиард баррелей – от 120 до 140 млн тонн сырой нефти, в зависимости от сорта. Примечание переводчика. [назад к тексту]

[23] «Two times hole-in-one, and nobody saw it.» «Два раза в лунку одним ударом, а никто не видел.» Стандартное враньё плохих игроков в гольф, ставшее почти поговоркой. Переводчик счёл возможным перевести как есть, а не подбирать русский аналог про рыбалку («поймал щуку длиной три метра, пожалел и отпустил»). [назад к тексту]

[24] Мой друг (фр.) Далее в тексте некоторые французские выражения без перевода – так у автора. [назад к тексту]

[25] Крупнейшая международная сервисная компания в области нефте- и газодобычи. Примечание переводчика. [назад к тексту]

[26] Квадрат, гусак, трубный ключ – оборудование традиционной буровой. Верхний привод заменил квадрат, а «железный помбур» почти исключил физически-тяжёлую и опасную работу цепью и трубными ключами при сборке и разборке бурильных труб. Примечание переводчика. [назад к тексту]

[27] Компания-производитель бурового оборудования. Примечание переводчика. [назад к тексту]

[28] Здесь и ниже приводится магнитуда (мощность) землетрясений по шкале Рихтера. Примечание автора. [назад к тексту]

[29] Правила SEC/SPE (Securities and Exchange Commission / Society of Petroleum Engineers). Правила подсчёта запасов, принятые Комиссией по ценным бумагам США по рекомендации Общества Инженеров-Нефтяников. Примечание переводчика. [назад к тексту]

[30] Спотовый рынок, или «спот» – продажа минеральных ресурсов без долгосрочного контракта, по биржевым котировкам на момент продажи. Примечание переводчика. [назад к тексту]

[31] Специальное хранилище для геологических образцов. Примечание переводчика. [назад к тексту]

[32] Имеется в виду референдум за отделение Шотландии от Соединённого Королевства Великобритании (18 сентября 2014). Примечание переводчика. [назад к тексту]

[33] Примечание автора: «Сланцевая нефть» (Shale oil) – продукт, получаемый нагреванием (пиролизом) из углистых сланцев. То, что примерно с 2002 года добывают в США, было названо «сланцевой нефтью» с подачи сотрудников прессы. На самом деле, компании «Чесапик Энержи» и им подобные добывают не «сланцевую нефть», а «нефть из низкопроницаемых пластов»: «Light Tight Oil» (LTO) или просто «Tight Oil». От переводчика: с русским переводом термина дела обстоят ещё хуже. Если не нравится оборот «из низкопроницаемых пластов», можно говорить: «трудноизвлекаемая нефть», что, однако, не делает её менее труднопроизносимой. Ещё есть аббревиатура «ТрИЗ», не «Теория Решения Изобретательских Задач» Г.С.Альтшуллера, а «Трудно Извлекаемые Запасы». [назад к тексту]

[34] «Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное.» Примечание переводчика. [назад к тексту]

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Хьюстон, 2015: Мисс Неопределённость (ЛП)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Хьюстон, 2015: Мисс Неопределённость (ЛП)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Хьюстон, 2015: Мисс Неопределённость (ЛП)»

Обсуждение, отзывы о книге «Хьюстон, 2015: Мисс Неопределённость (ЛП)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x