— Бе–е–е-е, — Бенджамин поморщился от отвращения.
— Во! Дылда сиськастая так и кричала! — Руперт ткнул пальцем в сторону Уайта.
— Хватит уже. Дайте людям передохнуть немного. Без вашей болтовни в голове каша, — Алберт кинул недовольный взгляд на детину. Тот молча кивнул и отвернулся к перегородке.
Впрочем, вздремнуть как всем Артуру не удалось. Как только он закрывал глаза, воспоминания относили его на крышу барака, откуда черпий в очередной раз созерцал настоятельницу. Тьфу ты! Прицепилось же слово! Болтливый Руперт весь сон перебил своими фантазиями. Хотя, с другой стороны, откуда в Егорийских лесах могла взяться голая дама ростом с двухэтажный дом. Да уж.
Умывшись на скорую руку, Артур облачился в комбинезон кочегара, лежащий в одном из ящиков, и вышел из кубрика. Дожидаться друзей он решил в кают–компании. Те только проснулись и сейчас спорили, кто пойдёт в гальюн первым. Судя по всему, спор выигрывал юнга, ловко навешивая оппонентам лапшу на уши.
Узкий коридор почти не освещался. На пятнадцать ярдов висело три газовых светильника, один из которых не горел. Видимо, экипаж выработал привычку ориентироваться по памяти. Положив ладонь на поручень, Артур направился к переходу на среднюю палубу. Путь он примерно помнил — старший помощник не поленился попутно провести мини–экскурсию, обозначив важные переходы и повороты. Выработанная с годами привычка запоминать новые места выручила и в этот раз.
На боевом дирижабле Артур оказался впервые. Пусть это был не броненосец, превосходящий размером «Экберт ΙΙΙ», но впечатлений хватало, чтобы разинуть рот. Вот где настоящая жизнь! Никаких урн и молитв. Только навыки и удача.
Через каждые пять–шесть шагов располагались проходы к бойницам с 9-дюймовыми нарезными орудиями. В коридоре ещё попахивало порохом после их недавнего выступления. Артур прикинул в уме, сколько на этом судне может быть пушек. Десять, а может двенадцать пар. И это не считая двух бомболюков — по одному с каждого борта. Теперь понятно почему Бенджамин рвётся на броненосец. Служба солдата, всегда пропахшего дымом и оружейной смазкой.
За размышлениями Эдельманн не заметил, как подошёл к дверям кают–компании. Одна из створок приоткрыта. Хорошо. Не придётся стучаться, на случай, если там уже кто–то есть. Черпий ухватился за отполированную до блеска ручку.
— … поймите, я связан присягой и не могу ослушаться прямого приказа короля, — лорд–наместник на секунду замолчал, чтобы допить оставшееся в бокале вино. Послышались громкие глотки. — Отличный урожай. Попробуйте, епископ.
— Благодарю Вас. Я лучше, что покрепче, — пришёл черёд Брюмо. Быстрый выдох и стук коньячного бокала о столешницу не оставили сомнений в предпочтениях священника. — У Вас превосходный вкус, граф Бравос. Коньячный дом братьев Пратчетов?
— Да. Завалялось пара бутылок. Из старых запасов…
Артур почувствовал неудобство. Слушать не предназначавшиеся для его ушей разговоры было как минимум бескультурно. Не то чтобы он благородных кровей, но подобное совсем не в его правилах, тем более в таком положении. Хотя теперешнее положение как раз таки и располагало прислушиваться ко всему, что поможет сохранить жизнь. Нет! Так нельзя! Это просто светская беседа ради приличия. Черпий занёс руку, чтобы постучаться, но в последний момент замешкался.
— … Вы можете дословно рассказать, как именно сформулировано поручение в доставленном сообщении, — в голосе Брюмо слышалась настойчивость. Прыгающая тональность выдавала лёгкое беспокойство. Черпий не видел лица епископа, но явственно ощущал, как тот был раздосадован, если не сказать возмущён. Да что же там происходит?
— Понимаете, когда мне стало известно о пропаже «Экберта ΙΙΙ», я решил самолично присутствовать в поисковой операции. И дело не в том, что Йоркнир промышленный и деловой центр графства Фарсекс, и даже не в том, что место возможного крушения также находится на территории Фарсекса. Просто король воспринял это как вызов. Как оскорбление Своей Милости. Как посягательство на законный титул. Да как что угодно! — Бравос сделал паузу, чтобы наполнить бокалы. — К тому же этот случай с его дочерью…
— Мы чудом выжили в этой передряге и стали её единственными свидетелями. Вы сами видели, с чем мы столкнулись. Уверен, что Экберт примет верное решение.
— Давайте начистоту. Без титулов и обязательств. Как в старые добрые времена, когда мы разгребали последствия… инцидента в Блэквилде, — Бравос налил снова. — Экберт сейчас в ярости. Неизвестные осмелились атаковать судно, носящее имя короля. Он подозревает всех. Он заставил начальника департамента сыскных дел перевернуть весь город. Даже своих проредил. Кого в каталажку, кого сразу на допрос. Говорю прямо. Он вытрясет из вас душу, чтобы услышать желаемые ответы.
Читать дальше