Юлия Андреева - Геймер, тетралогия в одном томе

Здесь есть возможность читать онлайн «Юлия Андреева - Геймер, тетралогия в одном томе» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: СПб., Год выпуска: 2011, ISBN: 2011, Издательство: Ленинградское издательство, Жанр: Боевая фантастика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Геймер, тетралогия в одном томе: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Геймер, тетралогия в одном томе»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Что делать, если захватывающий мир компьютерной игры утратил привлекательность, ведь все уровни ты уже с блеском прошел? Вернуться в реальность или… пойти на смелый эксперимент и, выпив эликсир, отправиться туда, куда давно мечтал, но не имел возможности попасть — в суровый мир Японии XVII века? Алекс Глюк решается и отправляется в прошлое, чтобы там, рискуя жизнью и рассудком, однажды постичь простую истину: жизнь — самое захватывающее приключение в мире, а любовь и семья — единственные ценности, за которые следует беззаветно бороться.
1. Потерянный Когай
2. Дорога к саду камней
3. Ветер из Ига
4. Дерево не выбирает птиц

Геймер, тетралогия в одном томе — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Геймер, тетралогия в одном томе», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Я сделал бы все, что только было бы в моих руках. Я отсек бы вам голову, и вы бы ни почувствовали никакой боли. — Когда он говорил это, лицо старого Хиромацу застыло, словно бронзовая маска. В глазах читалась решимость. — А потом бы покончил с собой. Зачем мне жить без моего ондзина?!

— А руки-то еще не трясутся? — усмехнулся Токугава.

Хиромацу с недоверием посмотрел на своего друга и господина.

— Я позволю себе рассказать вам одну историю, которая мне кажется поучительной. Я услышал ее от отца, когда был еще ребенком и не срубал голов.

Хиромацу устроился поудобнее на подушке.

— …Отец рассказывал, что один самурай, как-то, решил посмеяться над стариком, служившим у отца писарем.

— Ты так стар, — сказал самурай, — что не смог бы помогать человеку совершить сэппуку. Так что несчастный не получил бы никакой помощи и умер в страданиях.

Вместе с самураем посмеяться над старым писарем пришли его молодые друзья. Услышав остроумное замечание, они принялись хихикать и показывать на старца пальцами.

— Если хочешь знать, сумею ли я совершить кайсаку, [11] Кайсаку — в то время как самурай совершал ритуальное самоубийство, за его спиной стоял помощник, который должен был отсечь самоубийце голову, дабы избавить его от страданий. тебе следует провести линию на своей шее, — невозмутимо ответил ему старый писарь. — Позже твои друзья смогут подтвердить, что мой меч пройдет ровно по твоей отметке, не поднявшись и не опустившись ни на волос от дозволенного.

Хиромацу вздохнул и, усмехнувшись, погладил лежащий рядом с ним меч.

— Я еще не настолько стар, чтобы не суметь отсечь человеку голову. Но мне почему-то кажется, что разговор о смерти пока что неуместен. Да простит меня господин, но мне кажется, что мы еще повоюем.

Впрочем, если господину угодно покончить счеты с жизнью — мой меч всегда в его распоряжении. — После этих слов Хиромацу низко склонился перед Токугавой, коснувшись лбом татами и оставаясь какое-то время в этой почтительной позе.

— Ты прав, друг мой, твой меч еще пригодится нам в бою. Что же касается смерти, то о ней никогда не рано и никогда не поздно подумать. Эти думы совершенствуют душу и помогают собрать в кулак волю. — Токугава передал чашечку Кири. — Вернемся же к нашему убийце.

— Простите меня, господин. — Кири опустила и тут же подняла глаза на Токугаву. — Возможно, я не права и вы скажете, что все, что я говорю и думаю, — это обыкновенные женские глупости, но признаюсь честно, что-то не верится мне, будто бы этот ночной кот проник в осакский замок без помощи его коменданта.

— Даю слово самурая, господин Исидо однажды получит свое. — Хиромацу сжал рукоять меча. В присутствии Токугавы он один имел право носить оружие, чем страшно гордился.

— Что ж, господин Исидо сделал свой очередной ход и вновь неудачно. Заодно мы теперь будем знать, что он наверняка действует вместе с португальцами. А это дурной знак.

— Какой такой ход? — не понял Хиромацу, протягивая свою чашечку за повторной порцией.

— Пустое, друг мой. Разберитесь со стражей несшей караул этой ночью. Удвойте охрану Андзин-сан, а передвигать фигурки на доске доверьте мне.

* * *

На следующий день Исидо-сан пригласил Токугава-сан на соколиную охоту, зная, что тот не поедет после неудачного покушения на Андзин-сан. Тем не менее, для высокого гостя был приготовлен лучший конь конюшни Исидо.

На самом деле господин Исидо не любил охоту и приручал соколов, скорее, как дань моде и придворному этикету. Каждый уважающий себя даймё, да что там, каждый самурай были обязаны разбираться в этих птицах, знать манеру полета, излюбленные приманки, полезные для птицы травы.

Исидо хотел побыть один. Хозяин осакского замка, а также его бессменный комендант чувствовал, как этот замок — это произведение тайко — закипает подобно гигантскому котлу. Закипает, как закипает вся страна.

Война неизбежна. Война была, есть и будет. — Он почувствовал это особенно остро сегодня утром, когда на церемонии чаепития гордая и непреклонная госпожа Осиба — мать наследника и вдова покойного тайко, опять не ответила ни «да» ни «нет» на его сто пятое, очень вежливое, предложение стать его женой.

Сто пятое отсрочивание принятия решения — это скорее «нет», чем «да».

Проклятая Осиба — самая красивая женщина в стране. Самая опасная, ядовитая гадина, самая свирепая и безжалостная убийца с лицом божественной Канон. О, Будда! Помоги мне все это вытерпеть!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Геймер, тетралогия в одном томе»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Геймер, тетралогия в одном томе» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Геймер, тетралогия в одном томе»

Обсуждение, отзывы о книге «Геймер, тетралогия в одном томе» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x