Миром ив, или плавающим миром, называли жизнь куртизанки, позже гейши.
Коми — дух (яп.) . Дух места, предмета, природного явления, иногда не обретший покоя дух умершего человека.
Фусима — внутренние раздвижные перегородки из бумаги на деревянном каркасе в японском доме.
Вакато — самурай-подросток на обучении.
В японском языке обязательно нужно добавлять к именам вежливое «сан» — господин, уважаемый. Но для еще более почтительного выражения существовала форма «сама».
Вакасю — похожие на девушек юноши (театр Кабуки).
Главный клан синоби. Все синоби произошли изначально от клана Хаттори.
Онсэн — название горячих источников в Японии, а также зачастую и название сопутствующей им инфраструктуры туризма — отелей, постоялых домов, ресторанов, расположенных вблизи источника. В стране, изобилующей проявлениями вулканизма, существует более 2000 горячих источников, использующихся для купания.
Сануки (яп.) — в китайском чтении Сансю.
Вакасю — юноши обычно гомосексуальной ориентации (театральные представления Кабуки), после того как театр юношей в Японии был запрещен, роли женщин исполняли опытные актеры мужчины, которых стали называть оннагата.
Амадо — внешние ставни.
Кэн — 1,81 м.
Ямабуси — буквально горный воин.
Обмен заложниками происходил не только в военное, но и в мирное время. Обычно, подписывая договор о мире или вассалитете, следовало отправить кого-нибудь из родственников, обычно сыновей, в ставку сюзерену или, если речь шла о мирном договоре, новому другу в качестве заложника. Эти заложники жили на правах гостей или служили как придворная аристократия, но они не имели права покинуть новое место пребывания без специального на то разрешения.
Сенсей (яп.) — учитель.
Хата-дзируси — знамена с длинным узким полотнищем, верхней частью закрепленным на поперечной перекладине, которая, в свою очередь, крепилась за середину на вертикально установленном древке. Получалось подобие хоругви шириной 60–90 см и в 8—10 раз большей длины. Нижний конец обычно никак не закрепляли, и знамена свободно развевались на ветру.
Нагая — ряд примыкающих торцами друг к другу двухэтажных домов вдоль улицы, тянущейся на квартал.
Эта — низшая секта в Японии. Сродни понятию неприкасаемых. Эта выполняли грязную работу, возились с трупами людей и мертвых животных, выделывали кожу.
Нобори — знамя, закрепленное на верхней горизонтальной планке, а также прикрепленное одной стороной к древку, так что они напоминают букву «Г». Необходимость изменить традиционный вариант хата-дзируси возникла во время войны в провинции Ямасиро среди родственников, гербы которых были идентичны. Чтобы не путаться между собой, было принято решение изменить не сам герб, а вид знамени.
Майко — девочка-ученица в чайном домике. После того как майко пройдет посвящение, она становится гейшей.
Мама-сан — приемная мать. Так называли себя обычно содержательницы чайных домиков.
Хатамото — личный слуга при особе сегуна. Изначальное значение «знаменосец».
Катана — большой самурайский меч.
В это время начало подниматься сословие торговцев. Был выработан особый стиль жизни, свойственный купцам и лавочникам, особый язык, на котором говорили торговые люди. Это был изощренно вежливый язык. Самураи презирали торговцев, поэтому для них было странно и непонятно, отчего человек, рожденный самураем, разговаривает излишне вежливо, точно торговец.
Дзидзо — бодхисатва буддийского пантеона, покровительница детей и рожениц. Каменные изваяния Дзидзо, отличающиеся лапидарностью форм, можно встретить повсюду в городах и деревнях Японии.
Додзе — зал для тренировки или медитации.
Курото-мацури (яп.) — дословно «Праздник черного объединения».
Приставка «тян» или «чан» придает имени уменьшительно-ласковое звучание, не кошка, а кошечка.
Читать дальше