– Мир тебе, брат, – приложил персты к переносице Массено.
Идущий Сквозь Время не шевельнулся. Похоже, не посчитал приветствие солнцегляда достаточно важным.
– Мне нужна твоя помощь, – сказал монах. – Я ищу кое-что.
Идущий Сквозь Время по-прежнему остался недвижим.
– Мне очень нужна помощь, – повторил Массено, отворачивая ворот рясы и показывая пайцзу. – Мое дело не пустяково, брат.
Вот теперь Идущий Сквозь Время пришел в движение. С его плеч и макушки посыпалась пыль, кости со скрипом заходили под пергаментной кожей. Семьсот лет он сидел на этой улице, семьсот лет молча взирал на бегущие мимо века – и вот, поднялся.
– Нунций, – безучастно произнес он, еле шевеля высохшим языком. – Что ты ищешь?
– Я ищу дом человека, который жил в этом городе шесть веков назад. Я не стал бы тревожить тебя, брат, но это очень важно, а никто иной не смог помочь мне.
Идущий Сквозь Время не ответил ни словом, ни жестом. Эти служители Херема экономят любые усилия настолько, насколько это вообще возможно. Их жизнь – это жизнь обычного смертного, просто они умеют ее растягивать. Но каждое слово, каждый жест еще на долю секунды приблизит монаха-созерцателя к концу, приблизит к смерти.
Потому Массено все объяснил сам. Ему тоже не хотелось отнимать у Идущего ни мгновением больше необходимого. Он просто хотел получить одну фразу – адрес, местонахождение дома Антикатисто.
– Этот человек жил здесь, – наконец зашевелились пергаментные губы. – В последний раз он появлялся в городе в девятьсот четвертом году. Шестьсот тринадцать лет назад. С тех пор его здесь не было. Но его башня все еще стоит.
– И где же она?
– Она не в городе. В пустыне. Восемнадцать вспашек на север.
– Благодарю тебя, брат, – поклонился Массено. – Я немедленно отправлюсь туда.
– Сам ты будешь искать слишком долго, нунций. Я провожу тебя.
– В этом нет никакой нужды, брат. Я не желаю мешать твоему служению.
– Твое дело важнее моего, – проскрипел Идущий. – Я помогу.
На небе не было ни солнца, ни луны, ни звезд. Однако слабый свет все же откуда-то лился. Такой серебристо-сероватый, какой бывает в утренние сумерки.
Возможно, этот свет исходил из тумана, что струился по земле. Густой и непрозрачный, он достигал высоты двух локтей. Никто из искателей Криабала не видел ног ниже колена, а Плацента исчез почти до пояса.
Они шли уже много часов. Сами не знали, сколько уже здесь находятся. Время текло как-то странно – вроде и быстро, а вроде и медленно. Есть толком не хотелось, хотя и сытым себя никто не ощущал.
– Куда мы идем? – каждые несколько минут спрашивал Плацента.
– Не знаю, – отвечала Джиданна.
– А кто будет знать, тля?!
– Ну вон жреца спроси, – равнодушно предлагала волшебница. – Ему положено разбираться в загробном мире.
– Я читал Предания Мертвых, как и всякий небезразличный верующий, – говорил Дрекозиус. – Но там рассказывается о устройстве Шиасса в целом, а не приводится путеводитель с картой и трактирными меню. Я не знаю, куда нам идти.
– А кто будет знать, тля?! – повторил полугоблин.
– Почему бы тебе не спросить у кого-нибудь из этих добрых духов, сын мой?
Плацента ежился и замолкал. Общаться с призраками ему не хотелось.
Да и никому из остальных тоже. Полупрозрачных обитателей Шиасса они пока старались избегать. Витающие над туманом, многие лишенные ног, они не казались теми, с кем приятно поболтать солнечным утром. Белка Джиданны настороженно глядела на них из-за пазухи, отец Дрекозиус ханжески возлагал персты на переносицу, а Мектиг… Мектиг втягивал голову в плечи и крепко держался за украденный у демонов топор.
Призраки. Мектиг ненавидел призраков.
– Я и не ведал, что в Шиасс можно попасть во плоти, – заметил Дрекозиус. – Ктава учит нас иному.
– А мы сейчас и не во плоти, – ответила Джиданна. – Мы сейчас сами как бы призраки, только… особо густые. Вернемся в мир живых – снова станем живыми.
– Поразительны дела богов.
– Поразительны, тля, – поддержал его Плацента. – Жирный ты лицеморд! Аннал с ушами! Мне до киров, как мы сюда попали, – я, тля, хочу знать, как отсюда свалить!
– В Преданиях Мертвых говорится, что выбраться из Шиасса можно, если заставишь Савроморта что-нибудь почувствовать, – изрек Дрекозиус. – Сделай это – и вернешься наверх, получишь вторую жизнь…
– И что, кому-то это удавалось? – хмыкнула волшебница.
– Четверым, если верить легендам. Кумбугум Бумбук сумел рассмешить Савроморта, великий Миттенгус удивил его, прекрасная Осикура заставила прослезиться, а Каху Цитраель – напугал.
Читать дальше