Грег Кис - XCOM 2 - Возрождение

Здесь есть возможность читать онлайн «Грег Кис - XCOM 2 - Возрождение» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Боевая фантастика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

XCOM 2: Возрождение: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «XCOM 2: Возрождение»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Действие романа начинается где-то между событиями EU и XCOM2. Около двадцати лет назад Земля потерпела поражение, и пришельцы захватили наш мир и установили колониальный режим ADVENT. Мегаполисы чужих (Новые Города)  уже созданы и привлекают в себя всё больше людей, все прочие ютятся по окраинам. Жизнь молодого повстанца Амана Тара и его отряда решительным образом меняется, когда они натыкаются на сигнал SOS от загадочного человека, который говорит, что знает секрет, способный изменить всё. Сможет ли Аман узнать этот секрет, отбиваясь от Сектоидов, Криссалидов и превосходящих сил ADVENT?

XCOM 2: Возрождение — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «XCOM 2: Возрождение», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Он сплюнул и продолжил копать.

- Ну как знаешь, парень, - ответил он.

Он достал припасы и отправился обратно в свою нору. Он включил радио и сел, поставив перед собой на «стол» бутылку виски.

Он не слушал радио уже очень долго - оно слишком сильно нагоняло тоску. Но не в последние пару недель - похоже, что-то закрутилось. Кто-то набирал людей, и в серьёзных масштабах. Немало сражений было выиграно. Да, это были лишь маленькие победы, но всё же, это были победы. Более того, внезапно поднялась волна чего-то, что он мог назвать только надеждой - и что ещё важнее, у надежды, похоже, было имя.

Мститель.

Он отвинтил крышку бутылки, размышляя об Иване, о парнишке, копавшем его могилу, которому, скорее всего, не суждено дожить до заката.

Не его проблема. Ничего нельзя сделать.

Он поднял бутылку.

Затем, с тяжёлым вздохом, опустил её обратно на ящик, завинтил крышку. Он заглянул в свою хижину, нашёл дробовик и убедился, что он заряжен.

Наконец, там чтото происходило. И настало время узнать, что именно.

Парнишка уставился на него, когда он вернулся. Увидев ружьё, он метнулся к своей винтовке.

- Погоди, сынок, - сказал он. - Дай мне лопату, чтобы мы могли побыстрее с этим закончить и убраться отсюда.

Парень смотрел на него так, словно подозревал, что он шутит, но когда понял, что это не так, протянул ему лопату.

- Когда Иван приходил ко мне, - сказал он, втыкая лопату в неподатливую землю, - он говорил, что хочет, чтобы я с кем-то встретился. Ты случайно не знаешь, о ком он говорил?

- Да, - кивнул парнишка. - Думаю, знаю.

- Когда мы здесь закончим, отведёшь меня к нему. Хорошо?

- Да, - согласился тот. - Да, сэр.

Он продолжал копать.

- Вас зовут Брэдфорд, верно? - спросил парнишка через некоторое время. - Мистер Брэдфорд?

Он опёрся на лопату и посмотрел на парня:

- Как тебя зовут?

- Артуро.

- Не зови меня так, Артуро, - сказал он. - Не стоит произносить его там, где его могут услышать. Зови меня Центр.

Они похоронили Ивана, вернулись к его укрытия, и собрали то немногое, что могло им пригодиться. Когда патруль нашёл его хижину, их с Артуро след давно простыл.

Заметки

[

‹1

]

Виннебаго - один из народов американских индейцев, изначально живших на востоке Висконсина.

[

‹2

]

Elpis - греч. «Надежда»

[

‹3

]

Вундерлянд - нем. Wunderland - «страна чудес».

[

‹4

]

Дерьмо (исп.)

[

‹5

]

Слип - наклонная площадка, предназначенная для спуска судов на воду и подъёма их из воды.

[

‹6

]

Придурок(исп.)

[

‹7

]

Отлично, прекрасно(исп.)

[

‹8

]

Идиосинкразия - (перен.) активное неприятие кого-либо, чего-либо.

[

‹9

]

Hofbrauhaus - (нем, «Придворная пивоварня») - известный во всём мире пивной ресторан с пивным садом, расположенный в Мюнхене на площади Плацль.

[

‹10

]

Купрат - соль медной кислоты.

[

‹11

]

Перовскит - минерал с химической формулой CaTiO 3.

[

‹12

]

Бочче (итал. Bocce) - спортивная игра с мячом на точность, зародившаяся ещё в Римской империи. В своём современном виде возникла в Италии и получила широкое распространение по всему миру.

[

‹13

]

Отрывок стихотворения «Тигр» Вильяма Блейка.

[

‹14

]

Перевод Надежды Радченко.

[

‹15

]

Pendejo - исп. «трус», «малодушный человек».

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «XCOM 2: Возрождение»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «XCOM 2: Возрождение» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «XCOM 2: Возрождение»

Обсуждение, отзывы о книге «XCOM 2: Возрождение» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x