Мелиса сидела на своей кровати, наверху, она оделась в спортивную одежду, не стесняющую движений.
— Луиджи, можно просто Лу, — он изобразил шутливый поклон.
— Мелисса, — коротко ответила девушка, не сводящая взгляда с парней. — Не думала, что у меня будут попутчики. Похоже мы и дальше продолжаем сталкиваться друг с другом, — Мелисса затянули свои длинные белые волосы в хвост.
— А и правда… — задумался Диармайд, — я как-то не предал этому значения.
— Что заставило вас уехать из Греции? Или вы из тех, кто хочет сам прочувствовать рай, который построили маги для себя, в «варварских землях»?
— Я просто приглядываю за ним, — кивнул на Диармайда Луиджи, развалившись на нижней кровати. Мелисса выжидающе посмотрела на Диармайда.
— Хочу оказаться как можно дальше от области влияния Ватикана.
— Ты где уже успел пораниться? — нахмурился Луиджи, когда заметил забинтованную левую руку Диармайда, когда тот снял байку.
— Это ерунда, не обращай внимания, — Ди напрягся и постарался сказать это как-можно более непринуждённо.
— А что привело тебя сюда? — Спросил Диармайд у Мелиссы, взявшейся за чтение книги.
— М, — отвлеклась она от неё, — а, ну, Персей уже совсем плох, а в его внуке я не вижу лидера, которому готова подчиняться. Мальчик заносчив и вспыльчив, совершает глупые поступки, которые клану могут очень дорого обойтись. Поэтому, как только у меня появилась возможность, за что тебе огромное спасибо, — улыбнувшись кивнула она Диармайду, — я решила сбежать и искать, так сказать, счастья в другом месте.
— Ди, что это за прямоугольник, который ты притащил? — спросил Луиджи.
— Картина, — коротко ответил парень, открывая заметки римского путешественника, описывавшего свой переход через Сахару.
— На кой чёрт ты потащил её с собой, не замечал за тобой раньше такого рвения к искусству.
— Эта картина для меня особенная. Когда я впервые её увидел — убийство людей ещё не было для меня нормой, — разговор затих, Диармайд и Мелисса погрузились в чтение, а Луиджи уснул.
* * *
— Только прошу вас, не говорите об этом никому, мне не нужен бунт на корабле, а повернуть назад или отложить плаванье мы не можем, — из коридора послышался голос капитана, его тихие слова уловил магически усиленный слух Диармайда. Он напрягся, когда почувствовал, как вошёл в чью-то область контроля. Самым странным было то, что он не мог её разглядеть, совсем, раньше такого не было. Дверь каюты пронзительно заскрипела.
— Подъём! — тихо, но очень ёмко и увесисто сказал вошедший в каюту мужчина. Он был высокий, худой как жердь и стар, седина полностью окрасила его голову, но сам мужчина сохранял моложавое лицо, аккуратно постриженная щетина и весьма уместная, короткая причёска, идеально зачёсанная на бок, создавали благоприятное впечатление. У него были острые черты лица, а когда он раскрывал рот, можно было увидеть кончики острых белых клыков, ногти незнакомца были длинными, Диармайд знал, что они очень острые и опасные. Скрипучий голос казался потусторонним, от одного его слова задребезжали металлические ножки кровати. Глаза мага были чёрными с вертикальными золотыми зрачками и казалось, что они поглощают жизнь. Диармайд уже во второй раз в жизни видел дурной глаз, но этот человек его по-настоящему пугал, в отличии от Лизы, с которой он встретился в катакомбах под Парижем.
Диармайд соскочил с кровати, вслед за ним, словно солдаты, вытянулись Мелисса и только что проснувшийся Лу.
— Мелисса Шуберт, тридцать два года, уроженка Австрии, два привода в ДКМС, обвинялась в применении магии, против граждан Греции, оправдана, верно?
— Да, — выдавила из себя девушка, она старательно смотрела в сторону, не в силах выдержать взгляда незнакомца. Он долго всматривался в её лицо, сравнивая его с фото.
— Может оно и к лучшему, что такая погань покинет Грецию… — задумчиво произнёс он.
— Луиджи Маркони, двадцать пять лет, уроженец Италии, трижды привлекался отделом ДКМС, отсидел два года в Спартанской тюрьме строгого режима, за незаконное применение магии к гражданину Греции. Отмечено активное участие в криминальных делах ныне уничтоженной семьи Фальконе, перекочевавшей к нам с Италии.
— Верно, — старательно смотря в пол выдавил из себя Лу, он едва стоял на ногах, дрожа от страха.
— Ди Сальваторе, бывший заключённый изоляционного лагеря. Подозревался в связях с семьей Фальконе, — мужчина посмотрел на Диармайда, тот старательно имитировал туже реакцию, что и Лу с Мелиссой, но у него не получилось.
Читать дальше