Виталий Ильченко - Дартвуд (СИ)

Здесь есть возможность читать онлайн «Виталий Ильченко - Дартвуд (СИ)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Боевая фантастика, Киберпанк, network_literature, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дартвуд (СИ): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дартвуд (СИ)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Мир так похожий на землю, но находящийся в виртуальной реальности, которая способна обучать человека, которая может помочь человечеству встать на новую ступень эволюции, но ведь для этого, как всегда потребуется сильный Враг и мощный пинок под зад. Как знать, может именно Константину и предстоит стать первым, кому сама судьба и удача сделают этот волшебный пендаль

Дартвуд (СИ) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дартвуд (СИ)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Всем привет! — Жизнерадостно говорю я перед тем, как превращаю вся и всех в прогорклый пепел. — Вот так гораздо лучше.

Зачистив корабль от глушилки, я тут же перенесся в Первую Твердыню. Замок встретил меня абсолютной тишиной, создавалось впечатление, что все разом просто ушли. Хлопнув себя по лбу, материализовываю свой экзоскелет и силовую броню, а вместе с ними и верного Дина.

— Хэйтан! — Рита радостно обняла меня, повиснув на моей шее. — Я так рада, видеть тебя!

— И я соскучился, любимая. — Сказал я впиваясь в ее губы.

— Жаль, только времени нет. Прорыв из бездны.

— Где? — Напряженно спросил ее я.

— Здесь и в Дартвуде. — Ответила счастливая, но взволнованная девушка.

Нормально пообщаться нам не дали.

— Хэйтан! Вот ты где! — Обрадованно поприветствовали меня Курт и Гор.

— У кого из вас хуже? — Тут же спросил я.

— У меня. — Хмуро ответил Тонг.

— Забирай меня к себе.

Курт тут же появился рядом и схватив меня за руку перенес на Безумную Звезду. Я тут же прикипел взглядом к монитору оценивая наши потери во флоте. Одно радовало, что все вскоре воскреснут, нужно лишь победить для этого и не дать уничтожить свою расу. Подумаешь, плевое дело, я подобным каждые выходные занят.

— Так, я пошел. — Сказал я Курту. — Эти твари, больше не ваша забота, займитесь, тварями, что призвали их сюда.

— Есть! — Отдал мне честь Курт.

По бывшему учителю, я видел, что он испытывает облегчение и в нем горит яркий огонек надежды. Да уж, и проиграть я не имею никакого права. Я прошел на платформу, с которой открывался вид, на атакуемую всем флотом тварь. Жизнь ее как и прежде была на 90 % полна. И как мне спрашивается завалить, такую махину?

— Дарую знание. — Прошелестело у меня в ухе.

Поздравляем! Вы изучили Изгнание в Бездну. Внимание! Это умение применимо исключительно к тварям бездны. Внимание вы можете использовать его не чаще чем раз в сутки.

— Спасибо, конечно, но что мне со второй потом делать? — Спросил я вслух названную мать, не рассчитывая на ответ. Его правда и не последовало.

Вздохнув я тут же применил умение и тварь засосало в воронку. Опа! Да это же, похожая тварь, которая пыталась вылезти, когда я вражеский флот уничтожал. Вот вы, твари рептилоиды. Призывать подобных монстров в мир, чревато плохими последствиями, не только для ваших врагов, но и вообще для всех разумных.

— Гор! — Позвал я друга через эфир.

— Ты на звезде? — Понятливо спросил он.

— Да, забирай меня. — Попросил я.

Гор материализовался возле меня и схватив за плечо перенес в Дартвуд. Тут бой кипел намного масштабней, с учетом того, что весь бой шел вокруг одной планеты. Тварь порывалась упасть на землю, но два ангела не давали ей прорваться.

— Ангелы? — Ошарашенно спросил я.

— Ага. — Улыбнулся Гор. — Искины Твердынь.

— Да ладно! — Потрясенно выдавил я.

— Так ты будешь валить змея? — Спросил меня Бог Огня.

— А самому слабо? — Поддел его я.

— Как не жаль, но мне нельзя. — Стушевался он. — Долбанное равновесие.

— Забей на него сейчас. — Посоветовал я другу. — Прорыв из бездны, повод Богу вступить в бой.

— Тогда погнали. — Сказал он. — Трансформация!

Друга обуяло пламя и вот через миг передо мной возвышалась громадная фигура огненного человека. Хм, почему бы и мне так не попробовать.

— Трансформация! — Неуверенно произнес я. Как и следовало ожидать, ничего не произошло.

— Просто представь, как вырастаешь в огромного чела. — Посоветовал Гор.

— Трансформация! — Повторил я, выполнив рекомендацию друга и подкрепив слова выбросом тьмы.

Мир резко начал уменьшаться, а еще через два удара сердца, я превратился в Исполина. Вот теперь я взял в руки клинок Тьмы и сдвинув брови бросился в атаку. Друг не отставал. Но в момент, когда я нанес твари удар, нас с ней окутал непроницаемый барьер.

Внимание! Вы вступили в битву с порождением Бездны. Битва равных начата. Никто вам не посмеет мешать!

Мой клинок запорхал в моих руках, стремясь перерубить тварь, но та очень ловко извивалась и уклонялась, от всех моих выпадов, не оставляя мне и малейшего шанса. Но я лишь криво ухмылялся на это. Мир вновь поплыл приобретая контрастность. Сознание нырнуло в Санькту’ур и бой закипел с новой силой.

Мой клинок пел свою песнь, а тварь норовила ухватить и сожрать все, до чего могла только дотянуться, в какой-то момент в меня начали лететь странные, вонючие, грязно-серые сгустки магии, от которых я с большим трудом уклонялся. Решив, что раз наше противостояние перешло в магическое, я ответил всем своим арсеналом архимага, который оказался несколько иным. В тварь одно за другим врезались заклинания, просто разрушаясь и не причиняя ей никаких повреждений, а ее шипастый хвост и короткие лапы с острыми когтями, уже успели снять мне шестьдесят процентов здоровья. Из нанесенных мне ран обильно текла кровь, забирая от здоровья небольшую часть.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дартвуд (СИ)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дартвуд (СИ)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Дартвуд (СИ)»

Обсуждение, отзывы о книге «Дартвуд (СИ)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x