«Фалькрум» (англ. Falkrum) – «Точка опоры», обозначение МиГ-29 в странах НАТО.
ГСН – головка самонаведения.
«Вулкан» – автоматическая шестиствольная пушка с вращающимся блоком стволов (схема Гатлинга) производства фирмы «Дженерал Электрик». Темп стрельбы 6000 выстр./ мин, калибр 20 мм, емкость магазина 1000 патронов.
Зачем?
САС —SAS (Special air service) «Специальные авиадесантные силы», лучший в Европе спецназ, у которого в свое время учились и американские «Зеленые береты».
«Замок» – жаргонное сокращение от «замкомвзвода».
ГВИАП – гвардейский истребительный авиаполк.
В. Высоцкий . «Баллада о погибшем летчике».
ВПП – взлетно-посадочная полоса.
ЦБП и ПЛС – Центр боевой подготовки и переучивания летного состава.
Мах, «число М» – значение, показывающее, во сколько раз скорость тела выше скорости звука в воздушной среде при нормальных условиях.
В горизонтальный полет.
ПЗРК – переносной зенитно-ракетный комплекс типа «Стингер», «Ред Ай», «Стрела-2М», «Стрела-3», «Игла», «Гром».
«Джавелин» – противотанковый реактивный управляемый комплекс производства США.
НУРС – неуправляемый реактивный снаряд.
64-я тактическая эскадрилья авиабазы Неллис.
Ребята, приготовились (укр.).
ОЛПК – оптико-локационный прицельный комплекс.
На американском сленге радиообмена – «понял».
«Фалькрум» – кодовое обозначение истребителя МиГ-29 и его модификаций в странах НАТО.
ГСН – головка самонаведения.
ПВД – приемник воздушного давления.
«Великая американская мечта».
В авиации количество топлива на борту самолета указывается в килограммах или тоннах. Так как плотность керосина меньше плотности воды, то и литраж топлива больше. Для МиГ-29СМТ полная заправка составляет соответственно 1585 килограммов, или 2020 литров.
ИК – инфракрасный.
БПЛА – беспилотный летательный аппарат.
Боевая масса танка M1A2 – 69 тонн.
КДП – командно-диспетчерский пункт на военном аэродроме. С него выполняется руководство полетами.
Эгида – в греческой мифологии волшебный, не пробиваемый ничем щит Зевса.
Самолет дальнего радиолокационного обнаружения.
Журнал «Авиапарк» № 4, за 2008 год.
«Хромающий Гоблин» – жаргонное прозвище ударного малозаметного самолета F-117 «Стелс».
ТПК – транспортно-пусковой контейнер.
В. Высоцкий. «Песня летчика-истребителя».
КП – командный пункт.
РСЗО – реактивная система залпового огня.
ГСМ – горюче-смазочные материалы.
Да че такое? Вы что, с ума посходили? (Укр.)
Извините. (Укр.)
«Западэнец» – жаргонное название выходцев с Западной Украины, большинство из них отличаются крайне националистическим антирусским настроем.
На стратегическом ракетоносце Ту-160 в кабине установлена ручка управления самолетом, как на истребителях, а не штурвал, как, например, на бомбардировщике-ракетоносце Ту-95МС.
В греческой мифологии – хищные птицы с медными клювами и когтями, жившие на берегу Стимфалидского озера в Аркадии. Также они могли поражать врагов своими стальными перьями. Были побеждены Гераклом.
По данным журнала «Авиапарк» № 4/2008 год.
Автор благодарит капитана войск ПВО СССР в запасе Федора Березина за развернутую техническую консультацию.
ЗУР – зенитная управляемая ракета.
Правак (авиационный жаргон) – второй пилот, который обычно сидит справа от командира корабля.
БПРМ – ближний приводной радиомаяк. При заходе на посадку – это граница третьего разворота.
СПУ – самолетное переговорное устройство.
Данные взяты из открытой печати. Журнал «Авиапарк» № 4, 2008 год.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу