Джордж Элиот - Romola
Здесь есть возможность читать онлайн «Джордж Элиот - Romola» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Альтернативная история, literature_19, foreign_antique, foreign_prose, Исторические приключения, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Romola
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Romola: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Romola»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Romola — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Romola», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
“ Va, va ! be off, every one of you, and stay in purgatory till I pay to get you out, will you?” said Monna Ghita, fiercely, elbowing Nello, and leading forward her mule so as to compel the stranger to jump aside. “Tessa, thou simpleton, bring forward thy mule a bit: the cart will be upon us.”
As Tessa turned to take the mule’s bridle, she cast one timid glance at the stranger, who was now moving with Nello out of the way of an approaching market-cart; and the glance was just long enough to seize the beckoning movement of his hand, which indicated that he had been watching for this opportunity of an adieu.
“ Ebbene ,” said Bratti, raising his voice to speak across the cart; “I leave you with Nello, young man, for there’s no pushing my bag and basket any farther, and I have business at home. But you’ll remember our bargain, because if you found Tessa without me, it was not my fault. Nello will show you my shop in the Ferravecchi, and I’ll not turn my back on you.”
“A thousand thanks, friend!” said the stranger, laughing, and then turned away with Nello up the narrow street which led most directly to the Piazza del Duomo.
Chapter Three.
The Barber’s Shop
“To tell you the truth,” said the young stranger to Nello, as they got a little clearer of the entangled vehicles and mules, “I am not sorry to be handed over by that patron of mine to one who has a less barbarous accent, and a less enigmatical business. Is it a common thing among you Florentines for an itinerant trafficker in broken glass and rags to talk of a shop where he sells lutes and swords?”
“Common? No: our Bratti is not a common man. He has a theory, and lives up to it, which is more than I can say for any philosopher I have the honour of shaving,” answered Nello, whose loquacity, like an over-full bottle, could never pour forth a small dose. “Bratti means to extract the utmost possible amount of pleasure, that is to say, of hard bargaining, out of this life; winding it up with a bargain for the easiest possible passage through purgatory, by giving Holy Church his winnings when the game is over. He has had his will made to that effect on the cheapest terms a notary could be got for. But I have often said to him, ‘Bratti, thy bargain is a limping one, and thou art on the lame side of it. Does it not make thee a little sad to look at the pictures of the Paradiso? Thou wilt never be able there to chaffer for rags and rusty nails: the saints and angels want neither pins nor tinder; and except with San Bartolommeo, who carries his skin about in an inconvenient manner, I see no chance of thy making a bargain for second-hand clothing.’ But God pardon me,” added Nello, changing his tone, and crossing himself, “this light talk ill beseems a morning when Lorenzo lies dead, and the Muses are tearing their hair—always a painful thought to a barber; and you yourself, Messere, are probably under a cloud, for when a man of your speech and presence takes up with so sorry a night’s lodging, it argues some misfortune to have befallen him.”
“What Lorenzo is that whose death you speak of?” said the stranger, appearing to have dwelt with too anxious an interest on this point to have noticed the indirect inquiry that followed it.
“What Lorenzo? There is but one Lorenzo, I imagine, whose death could throw the Mercato into an uproar, set the lantern of the Duomo leaping in desperation, and cause the lions of the Republic to feel under an immediate necessity to devour one another. I mean Lorenzo de’ Medici, the Pericles of our Athens—if I may make such a comparison in the ear of a Greek.”
“Why not?” said the other, laughingly; “for I doubt whether Athens, even in the days of Pericles, could have produced so learned a barber.”
“Yes, yes; I thought I could not be mistaken,” said the rapid Nello, “else I have shaved the venerable Demetrio Calcondila to little purpose; but pardon me, I am lost in wonder: your Italian is better than his, though he has been in Italy forty years—better even than that of the accomplished Marullo, who may be said to have married the Italic Muse in more senses than one, since he has married our learned and lovely Alessandra Scala.”
“It will lighten your wonder to know that I come of a Greek stock planted in Italian soil much longer than the mulberry-trees which have taken so kindly to it. I was born at Bari, and my—I mean, I was brought up by an Italian—and, in fact, I am a Greek, very much as your peaches are Persian. The Greek dye was subdued in me, I suppose, till I had been dipped over again by long abode and much travel in the land of gods and heroes. And, to confess something of my private affairs to you, this same Greek dye, with a few ancient gems I have about me, is the only fortune shipwreck has left me. But—when the towers fall, you know it is an ill business for the small nest-builders—the death of your Pericles makes me wish I had rather turned my steps towards Rome, as I should have done but for a fallacious Minerva in the shape of an Augustinian monk. ‘At Rome,’ he said, ‘you will be lost in a crowd of hungry scholars; but at Florence, every corner is penetrated by the sunshine of Lorenzo’s patronage: Florence is the best market in Italy for such commodities as yours.’”
“ Gnaffè , and so it will remain, I hope,” said Nello, “Lorenzo was not the only patron and judge of learning in our city—heaven forbid! Because he was a large melon, every other Florentine is not a pumpkin, I suppose. Have we not Bernardo Rucellai, and Alamanno Rinuccini, and plenty more? And if you want to be informed on such matters, I, Nello, am your man. It seems to me a thousand years till I can be of service to a bel erudito like yourself. And, first of all, in the matter of your hair. That beard, my fine young man, must be parted with, were it as dear to you as the nymph of your dreams. Here at Florence, we love not to see a man with his nose projecting over a cascade of hair. But, remember, you will have passed the Rubicon, when once you have been shaven: if you repent, and let your beard grow after it has acquired stoutness by a struggle with the razor, your mouth will by-and-by show no longer what Messer Angelo calls the divine prerogative of lips, but will appear like a dark cavern fringed with horrent brambles.”
“That is a terrible prophecy,” said the Greek, “especially if your Florentine maidens are many of them as pretty as the little Tessa I stole a kiss from this morning.”
“Tessa? she is a rough-handed contadina: you will rise into the favour of dames who bring no scent of the mule-stables with them. But to that end, you must not have the air of a sgherro , or a man of evil repute: you must look like a courtier, and a scholar of the more polished sort, such as our Pietro Crinito—like one who sins among well-bred, well-fed people, and not one who sucks down vile vino di sotto in a chance tavern.”
“With all my heart,” said the stranger. “If the Florentine Graces demand it, I am willing to give up this small matter of my beard, but—”
“Yes, yes,” interrupted Nello. “I know what you would say. It is the bella zazzera —the hyacinthine locks, you do not choose to part with; and there is no need. Just a little pruning—ecco!—and you will look not unlike the illustrious prince Pico di Mirandola in his prime. And here we are in good time in the Piazza San Giovanni, and at the door of my shop. But you are pausing, I see: naturally, you want to look at our wonder of the world, our Duomo, our Santa Maria del Fiore. Well, well, a mere glance; but I beseech you to leave a closer survey till you have been shaved: I am quivering with the inspiration of my art even to the very edge of my razor. Ah, then, come round this way.”
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Romola»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Romola» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Romola» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.