George Meredith - Vittoria. Volume 7
Здесь есть возможность читать онлайн «George Meredith - Vittoria. Volume 7» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Альтернативная история, literature_19, foreign_antique, foreign_prose, Исторические приключения, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Vittoria. Volume 7
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Vittoria. Volume 7: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Vittoria. Volume 7»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Vittoria. Volume 7 — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Vittoria. Volume 7», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
"Weisspriess! here, to me!" the captain sang out in Italian.
"Ammiani! here, to me!" was replied.
Vittoria struck her hands together in electrical gladness at her lover's voice and name. It rang most cheerfully. Her home was in the conflict where her lover fought, and she muttered with ecstasy, "We have met! we have met!" The sound of the keen steel, so exciting to dream of, paralyzed her nerves in a way that powder, more terrible for a woman's imagination, would not have done, and she could only feebly advance. It was a spacious moonlight, but the moonlight appeared to have got of a brassy hue to her eyes, though the sparkle of the steel was white; and she felt too, and wondered at it, that the cries and the noise went to her throat, as if threatening to choke her. Very soon she found herself standing there, watching for the issue of the strife, almost as dead as a weight in scales, incapable of clear vision.
Matched against the Tyrolese alone, the volunteers had an equal fight in point of numbers, and the advantage of possessing a leader; for Count Karl was down, and Weisspriess was still entangled in the woman's arms. When at last Wilfrid got him free, the unsupported Tyrolese were giving ground before Carlo Ammiani and his followers. These fought with stern fury, keeping close up to their enemy, rarely shouting. They presented something like the line of a classic bow, with its arrow-head; while the Tyrolese were huddled in groups, and clubbed at them, and fell back for space, and ultimately crashed upon their betraying brothers in arms, swinging rifles and flying. The Austro-Italians rang out a Viva for Italy, and let them fly: they were swept from the scene.
Vittoria heard her lover addressing his followers. Then he and Angelo stood over Count Karl, whom she had forgotten. Angelo ran up to her, but gave place the moment Carlo came; and Carlo drew her by the hand swiftly to an obscure bend of the rolling ground, and stuck his sword in the earth, and there put his arms round her and held her fast.
"Obey me now," were his first words.
"Yes," she answered.
He was harsh of eye and tongue, not like the gentle youth she had been torn from at the door of La Scala.
"Return; make your way to Brescia. My mother is in Brescia. Milan is hateful. I throw myself into Vicenza. Can I trust you to obey?"
"Carlo, what evil have you heard of me?"
"I listen to no tales."
"Let me follow you to Vicenza and be your handmaid, my beloved."
"Say that you obey."
"I have said it."
He seemed to shut her in his heart, so closely was she enfolded.
"Since La Scala," she murmured; and he bent his lips to her ear, whispering, "Not one thought of another woman! and never till I die."
"And I only of you, Carlo, and for you, my lover, my lover!"
"You love me absolutely?"
"I belong to you."
"I could be a coward and pray for life to live to hear you say it."
"I feel I breathe another life when you are away from me."
"You belong to me; you are my own?"
"You take my voice, beloved."
"And when I claim you, I am to have you?"
"Am I not in your hands?"
"The very instant I make my claim you will say yes?"
"I shall not have strength for more than to nod."
Carlo shuddered at the delicious image of her weakness.
"My Sandra! Vittoria, my soul! my bride!"
"O my Carlo! Do you go to Vicenza? And did you know I was among these people?"
"You will hear everything from little Leone Rufo, who is wounded and accompanies you to Brescia. Speak of nothing. Speak my name, and look at me. I deserve two minutes of blessedness."
"Ah! my dearest, if I am sweet to you, you might have many!"
"No; they begin to hum a reproach at me already, for I must be marching. Vicenza will soon bubble on a fire, I suspect. Comfort my mother; she wants a young heart at her elbow. If she is alone, she feeds on every rumour; other women scatter in emotions what poisons her. And when my bride is with her, I am between them."
"Yes, Carlo, I will go," said Vittoria, seeing her duty at last through tenderness.
Carlo sprang from her side to meet Angelo, with whom he exchanged some quick words. The bugle was sounding, and Barto Rizzo audible. Luigi came to, her, ruefully announcing that the volunteers had sacked the carriage behaved worse than the Austrians; and that his padrone, the signor Antonio-Pericles, was off like a gossamer. Angelo induced her to remain on the spot where she stood till the carriage was seen on the Schio road, when he led her to it, saying that Carlo had serious work to do. Count Karl Lenkenstein was lying in the carriage, supported by Wilfrid and by young Leone Rufo, who sat laughing, with one eye under a cross-bandage and an arm slung in a handkerchief. Vittoria desired to wait that she might see her lover once more; but Angelo entreated her that she should depart, too earnestly to leave her in doubt of there being good reason for it and for her lover's absence. He pointed to Wilfrid: "Barto Rizzo captured this man; Carlo has released him. Take him with you to attend on his superior officer." She drew Angelo's observation to the first morning colours over the peaks. He looked up, and she knew that he remembered that morning of their flight from the inn. Perhaps he then had the image of his brother in his mind, for the colours seemed to be plucking at his heart, and he said, "I have lost him."
"God help you, my friend!" said Vittoria, her throat choking.
Angelo pointed at the insensible nobleman: "These live. I do not grudge him his breath or his chances; but why should these men take so much killing? Weisspriess has risen, as though I struck the blow of a babe. But we one shot does for us! Nevertheless, signorina," Angelo smiled firmly, "I complain of nothing while we march forward."
He kissed his hand to her, and turned back to his troop. The carriage was soon under the shadows of the mountains.
CHAPTER XXXIV
EPISODES OF THE REVOLT AND THE WAR
THE DEEDS OF BARTO RIZZO—THE MEETING AT ROVEREDO
At Schio there was no medical attendance to be obtained for Count Karl, and he begged so piteously to be taken on to Roveredo, that, on his promising to give Leone Rufo a pass, Vittoria decided to work her way round to Brescia by the Alpine route. She supposed Pericles to have gone off among the Tyrolese, and wished in her heart that Wilfrid had gone likewise, for he continued to wear that look of sad stupefaction which was the harshest reproach to her. Leone was unconquerably gay in spite of his wounds. He narrated the doings of the volunteers, with proud eulogies of Carlo Ammiani's gallant leadership; but the devices of Barto Rizzo appeared to have struck his imagination most. "He is positively a cat—a great cat," Leone said. "He can run a day; he can fast a week; he can climb a house; he can drop from a crag; and he never lets go his hold. If he says a thing to his wife, she goes true as a bullet to the mark. The two make a complete piece of artillery. We are all for Barto, though our captain Carlo is often enraged with him. But there's no getting on without him. We have found that."
Rinaldo and Angelo Guidascarpi and Barto Rizzo had done many daring feats. They had first, heading about a couple of dozen out of a force of sixty, endeavoured to surprise the fortress Rocca d'Anfo in Lake Idro —an insane enterprise that touched on success, and would have been an achievement had all the men who followed them been made of the same desperate stuff. Beaten off, they escaped up the Val di Ledro, and secretly entered Trent, where they hoped to spread revolt, but the Austrian commandant knew what a quantity of dry wood was in the city, and stamped his heel on sparks. A revolt was prepared notwithstanding the proclamation of imprisonment and death. Barto undertook to lead a troop against the Buon Consiglio barracks, while Angelo and Rinaldo cleared the ramparts. It chanced, whether from treachery or extra-vigilance was unknown, that the troops paid domiciliary visits an hour before the intended outbreak, and the three were left to accomplish their task alone. They remained in the city several days, hunted from house to house, and finally they were brought to bay at night on the roof of a palace where the Lenkenstein ladies were residing. Barto took his dagger between his teeth and dropped to the balcony of Lena's chamber. The brothers soon after found the rooftrap opened to them, and Lena and Anna conducted them to the postern-door. There Angelo asked whom they had to thank. The terrified ladies gave their name; upon hearing which, Rinaldo turned and said that he would pay for a charitable deed to the extent of his power, and would not meanly allow them to befriend persons who were to continue strangers to them. He gave the name of Guidascarpi, and relieved his brother, as well as himself, of a load of obligation, for the ladies raised wild screams on the instant. In falling from the walls to the road, Rinaldo hurt his foot. Barto lifted him on his back, and journeyed with him so till at the appointed place he met his wife, who dressed the foot, and led them out of the line of pursuit, herself bending under the beloved load. Her adoration of Rinaldo was deep as a mother's, pure as a virgin's, fiery as a saint's. Leone Rufo dwelt on it the more fervidly from seeing Vittoria's expression of astonishment. The woman led them to a cave in the rocks, where she had stored provision and sat two days expecting the signal from Trent. They saw numerous bands of soldiers set out along the valleys—merry men whom it was Barto's pleasure to beguile by shouts, as a relief for his parched weariness upon the baking rock. Accident made it an indiscretion. A glass was levelled at them by a mounted officer, and they had quickly to be moving. Angelo knew the voice of Weisspriess in the word of command to the soldiers, and the call to him to surrender. Weisspriess followed them across the mountain track, keeping at their heels, though they doubled and adopted all possible contrivances to shake him off. He was joined by Count Karl Lenkenstein on the day when Carlo Ammiani encountered them, with the rear of Colonel Corte's band marching for Vicenza. In the collision between the Austrians and the volunteers, Rinaldo was taken fighting upon his knee-cap. Leone cursed the disabled foot which had carried the hero in action, to cast him at the mercy of his enemies; but recollection of that sight of Rinaldo fighting far ahead and alone, half-down-like a scuttled ship, stood like a flower in the lad's memory. The volunteers devoted themselves to liberate or avenge him. It was then that Barto Rizzo sent his wife upon her mission. Leone assured Vittoria that Angelo was aware of its nature, and approved it—hoped that the same might be done for himself. He shook his head when she asked if Count Ammiani approved it likewise.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Vittoria. Volume 7»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Vittoria. Volume 7» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Vittoria. Volume 7» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.