Б Беломор - К повороту стоять! [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Б Беломор - К повороту стоять! [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2021, ISBN: 2021, Издательство: Литагент АСТ, Жанр: Альтернативная история, Исторические приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

К повороту стоять! [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «К повороту стоять! [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Балканская война 1877–1878 годов не закончилась обидным для России Сан-Стефанским миром. Войска Белого генерала Скобелева входят в Константинополь, в ответ Британия посылает свои эскадры в Босфор и на Балтику.
Русские башенные канонерские лодки и минные катера – против грозных броненосцев Роял Нэви. Форты Кронштадта и Свеаборга – против орудий Армстронга и Витворта. Яростные морские сражения, успех которых решают таранные удары, мины и… очень большие пушки! А где-то в чужих широтах русские военные клиперы, подобно спущенным с поводков гончим, уже вырвались на торговые пути – океанская охота началась! Останется ли Британия Владычицей морей?
И на фоне этих грандиозных событий – история юного мичмана, выпускника санкт-петербургского Морского корпуса, получившего своё первое назначение на балтийский монитор «Стрелец». На нём он и примет свой главный бой.

К повороту стоять! [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «К повороту стоять! [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

43

«Если жизнью надо платить за власть…» (англ.) – строка из стихотворения Редьярда Киплинга «Песнь мертвых».

44

Покатая, в виде спины черепахи, броневая палуба, идущая от броневого траверза к оконечности корабля. Иногда называют черепаховой палубой.

45

Corps – главная, bataile – сражение (фр.) – центральная (средняя) часть боевого строя эскадры, следующей в кильватерной колонне.

46

Слова П. Гандельмана.

47

Так на Дальнем Востоке русские называли китайскую дощатую плоскодонную лодку «сампан».

48

Эй, на лодке! (англ.)

49

«Наверх все, товарищи, все по местам!» – строка из стихотворения австрийского поэта Рудольфа Гейнца, которое стало в русском переводе знаменитой песней.

50

«Аye-aye, sir» – аналог русского «так точно!» в британском флоте.

51

Указание направления на картушке компаса, соответствует 303,75°.

52

Crossing the T – приём военно-морской тактики, когда кильватерная колонна занимает позицию впереди и перпендикулярно к такому же строю противника.

53

Слова адмирала Того, сказанные перед Цусимским сражением.

54

В реальности подобный инцидент имел место в 1879 году, во время учений в Мраморном море.

55

Командир прославленного брига «Меркурий». Перед боем с двумя турецкими линкорами положил на шпиль перед крюйт-камерой заряженный пистолет, приказав, чтобы последний из оставшихся в живых взорвал бриг.

56

Угломерное приспособление для определения высоты удаленного объекта. Использовался для определения дистанции, для чего надо было знать какой-то из вертикальных размеров судна, например высоту мачты или трубы. Был широко распространен до появления оптических дальномеров.

57

Многоэтажное нецензурное ругательство, бытовавшее на Балтийском флоте, авторство которого приписывалось Петру Первому. Существовало в полном и кратком вариантах, т. н. большой и малый загиб.

58

Так до 1887 года назывался Международный свод флажных сигналов.

59

Нынешнее общеизвестное значение этого слова – американизм, сделавшийся устойчивым с начала XX века.

60

«Ночь приносит совет» (англ.) – аналог русской пословицы «Утро вечера мудренее».

61

В реальной истории «Сьюперб» был введен в строй лишь в начале 1880 года.

62

«Собачья вахта», или просто «собака» – вахта, длящаяся с 00:00 до 04:00. Считается самой тяжелой, так как вахтенному приходится бороться со сном.

63

«Гром победы, раздавайся!» – неофициальный гимн России конца XVIII – начала XIX веков. Исполнялся в торжественных случаях и позже, до самого начала XX века. Слова Г. Державина, музыка (на мотив полонеза) О. Козловского.

64

Синил, иначе Симил – старинное название Измаила.

65

Горный проход на границе между Афганистаном и Пакистаном (в описываемое время – северо-восточные провинции Индии). Единственный путь, которым Русский экспедиционный корпус мог попасть в Индию.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «К повороту стоять! [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «К повороту стоять! [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «К повороту стоять! [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «К повороту стоять! [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x