Дело – так тогда назывался бой, стычка или даже сражение.
Табор – батальон. Основной тактической единицей в османской армии был именно батальон.
"Клюква" – орден святой Анны четвертого класса, первая боевая награда офицера. Носился на темляке холодного оружия. Крест – знак отличия ордена святого Георгия. Солдатская награда.
Анцибал – черт.
Инфлюэнца – так называлась простуда. Influenza – воздействие. (ит.)
То есть в мундире лейб-гвардии атаманского полка, шефом которого был цесаревич.
Генерал-лейтенант Ванновский – начальник штаба Рущукского отряда.
В РИ эти слова первым сказал Хилэр Белок по поводу пулемета Максима.
В реальной истории он был только контужен, а смерть от солнечного удара (или инсульта) постигла командира второго батальона Невского полка майора Князева.
Bâtard – байстрюк, ублюдок. Незаконнорожденный отпрыск аристократа. (фр.)
Пердимонокль – неожиданное происшествие, конфуз. От французского – perdre monocle – потерял монокль.
Фазан – прозвище офицеров-генштабистов среди армейцев.
Enfant terrible – ужасный ребенок (фр.)
Певческий мост – месторасположение министерства иностранных дел.
Дуван дуванить – делить добычу. (устар. казачье.)
Те-де-пон – передовое укрепление.
Вице-адмирал Нэпир – командующий английской эскадрой в Балтийском море в 1854 году. Вице-адмирал Персиваль-Дешен – командующий французской эскадрой в Балтийском море в 1855 году.
Ура! Так их, твою мать… (серб.)
Qu'est-ce que c'est – что это (фр.)
Генерал-лейтенант Мезенцов Н. В. — шеф отдельного корпуса жандармов и начальник третьего отделения собственной ЕИВ канцелярии.
Хотя Блудовы и пытались вести свою родословную от варяжского воеводы Блуда, но реально их род известен с XVI века и был, по российским меркам, довольно захудалым. Графское достоинство выслужил в 1842 году Дмитрий Николаевич Блудов, человек действительно способный. Так что это просто еще одна издевка от досужих острословов.
Товарищество "Грегер, Горвиц и Коган" занималось поставками продовольствия для русской армии и "прославилось" просто феноменальным мошенничеством. Очевидно именно после знакомства с ними цесаревич Александр стал таким антисемитом.
Шлимазл на идиш – неудачник. В данной ситуации Будищева достаточно сложно назвать неудачником, так что Абрам Осипович либо про себя, либо про зятя.
Болгары кивают в знак отрицания, а соглашаясь – мотают головой.
Басон – галун на погоне, лычка
Лопатки Линнеманна, ставшие прародительницами современных МПЛ-50, были закуплены военным ведомством России в 1870-х годах, но в войска в русско-турецкую войну так и не попали, пролежав на складах.
До 25 ноября 1884 года чины в отдельном корпусе жандармов были пехотными.
Марш-марш. - Команда для кавалерии идти в атаку.
Четырехфунтовки – 87-мм полевые пушки образца 1867 года.
Наполеондор – французская золотая монета с изображением сначала Наполеона I , а затем Наполеона III. Имели довольно широкое хождение и чеканились, в том числе, и в России. Делалось это без разрешения, однако назвать это фальшивомонетничеством нельзя, поскольку проба соответствовала оригиналу.
Шароха – снаряд изобретенный генерал Маиевским. Разновидность картечи, только вместо мелких пуль в нем было стальное ядро.
— Много ли вас находится в этой стороне? Как называется ваш начальник? Много ли у него под начальством регулярной пехоты? ( тур. ) Сенковский О. И. "Карманная книга для русских воинов в турецких походах."
Пся крев – польское ругательство, дословно собачья кровь; холера – чёрт. (польск.)
В описываемое время гимнастикой по утрам занимались только в прусской армии.
Почвы в российском Нечерноземье не слишком плодородны, а потому крестьяне издавна были вынуждены ходить на отхожие промыслы. Причем ярославцы чаще всего шли, как бы сейчас сказали, в сферу обслуживания: официанты, приказчики в магазинах и лавках, мелкие торговцы и тому подобное. Будучи сплоченными и предприимчивыми они довольно скоро монополизировали этот вид деятельности.
Читать дальше