А кто бы иначе на моем месте поступил?! — подумал Чванс, испытав сильнейшую потребность хоть немного погрызть ноготь на указательном пальце. Это его раньше всегда успокаивало.
— Мое почтение, доктор Чванс, — голосом-колокольчиком откликнулась Сара Болл. — Я приехала только сегодня, и сразу же поспешила сюда! Я села на пароход, едва лишь узнала о возвращении на острова господина полковника. Решила, что никогда себе не прощу, если не увижу самого знаменитого британского путешественника!
Профессор Чванс, продолжавший покусывать губу взамен ногтя, имелась у него и такая дурная привычка, от этого признания сцепил челюсти и едва не прокусил собственную плоть до крови.
— Вот, значит, как… — пробормотал он, и его ненависть к сэру Перси удвоилась, а то и учетверилась, дополнившись жгучей ревностью отвергнутого любовника и обретя, таким образом, законченные и даже гармоничные формы. О, с этой минуты это была такая могучая злость, что он смог бы питать ей весь Лондон, будто электричеством, если бы только какой-нибудь изобретатель вроде Теслы удосужился сконструировать трансформатор, способный преобразовать негативные эмоции в силовое поле. Чванс буквально впился глазами в Сару, но она уже не смотрела на него.
— Продолжайте, сэр Перси, прошу вас, и простите, что я вас перебила, — сказала девушка, приветливо и, одновременно, виновато улыбнувшись полковнику. Тот тоже глядел прямо на нее, близоруко щурясь. У сэра Перси давно были проблемы со зрением, много лет назад, в мангровых зарослях на западе Индокитая, в Бирме, королевская кобра плюнула ему прямо в лицо. С тех пор он зрение так и не восстановилось полностью.
— Благодарю вас, мисс, — смутившись, пробормотал сэр Перси. — Да, — добавил он, собираясь с мыслями. — Острова… То есть, индейские плавучие острова, так? — он неожиданно поймал себя на мысли, что физически не способен отвести глаз от ее лица, хоть оно и представлялось ему слегка расплывчатым, будто нарисованным акварелью на влажной бумаге. Это было странное, очень непривычное чувство, полковник толком не знал, как его назвать. Он слишком долго пробыл в джунглях. Он всю жизнь отказывал себе во всем, потакая лишь одной безраздельно владевшей им страсти — жажде далеких странствий. И теперь с удивлением обнаружил, есть что-то еще в его душе, нечто, совсем незнакомое ему, дремавшее прежде, и теперь, нежданно-негаданно, проснувшееся. Разбуженное этой милой девушкой каким-то способом, которого он тем более не понимал. Ее лицо тоже обещало странствие. Но, совершенно иного рода.
Как ее назвал Чванс? — пронеслось у сэра Перси. — Сарой? Да-да, именно так…
Только тут до него дошло, что перед ним дочь профессора Лионеля Болла, приветливого и славного человека, повстречавшегося ему много лет назад в Египте, когда он еще тянул армейскую лямку. Это неожиданное открытие, вместо того, чтобы ободрить, выбило сэра Перси из седла.
— Спасибо, мисс Болл, — подключился Председательствующий, заметив, что полковник испытывает затруднения, но не догадываясь об их причине. — Сэр Перси, прошу вас остановиться на дрейфующих островах поподробнее, это действительно весьма любопытно. Я, естественно, прочел составленный вами отчет, но с ним не знакома аудитория. Полагаю, ваш рассказ заинтересует многих слушателей.
— Да-да, конечно же, — вздрогнув, полковник кивнул. И, наконец, сбросив оцепенение, принялся расписывать, как именно выглядят плавучие острова Огненноголовых Хранителей, как они устроены изнутри, сколько хижин насчитывается на самых крупных из островов, а затем плавно перешел к быту индейцев и всему такому прочему, вплоть до организации охраны каждого острова в военное время. При этом сэр Перси изо всех сил старался не смотреть на девушку по имени Сара Болл, но глаза помимо его воли, снова и снова возвращались к ней, словно притягиваемые могучим магнитом.
— Я слышал об островных обитателях озера Титикака в Перу, — перебил полковника один из слушателей, сидевший за несколько кресел от профессора Чванса. — Но не надо забывать, Титикака является крупнейшим в Южной Америке высокогорным озером общей площадью в три тысячи квадратных миль. По сути, это небольшое море, где даже флора и фауна почти морские, а с одного берега не разглядишь другого. Но, представить описанные вами конструкции на реке…
— Вы наверняка не были в Амазонии, молодой человек, — сказал Офсет. — Не забывайте, друг мой, Амазонка — самая длинная и полноводная река планеты, от ее истоков до океана — три с половиной тысячи миль, а площадь ее бассейна примерно в тысячу раз превышает площадь озера Титикака, упомянутого вами. В тысячу раз, сэр. И, когда вы стоите на берегу Амазонки, вам нужно попробовать воды на вкус, чтобы избавиться от иллюзии, что перед вами раскинулась Атлантика…
Читать дальше