– И Том так же говорил, – тихо произнес Джеймс.
– Наверно, вам с братом повезло, что вы повстречали Тома. Судя по всему, он был славный малый. Но, – Андрей Петрович остановился, – он уже сыграл свою роль в отведенной ему короткой жизни. Он не дал вам оскотиниться. Теперь настал новый этап, и пожалуйста, отложи все воспоминания прошлого в каком-нибудь закутке своей головы и очисти свободное место для познаний в грядущем. Тебе предстоит потрудиться, сильно потрудиться.
* * *
Комната в частном доме в центре Дюнкерка с бакалейной лавкой на первом этаже, в которой остановились Андрей Петрович с молодым спутником, погрузилась в тишину. Еще днем мы с Ромашкиным обсудили все наши дела, обменялись мнениями и поведали друг другу о прошедших приключениях. Сейчас же настало время завершить дело, начатое Андреем Петровичем по своему усмотрению и полностью одобренное мною. Слуга-ирландец опустил над окнами зеленые ставни, а Джеймс в это время запаливал и расставлял в ряд свечи. Перекрывая друг друга, ореолы пламени сообщались с дрожащим светом камина. У стены, напротив двери, стояло нечто вроде туалетного столика. Единственная свеча, оплывшая в раскрашенном синими красками фарфоровом канделябре, отбрасывала тусклые отблески на золотую раму продолговатого зеркала, в котором отражались пухлый нотариус, его помощник и старик голландец. Они занимали предопределенные для них места вдоль стены и были молчаливо сосредоточены. Напротив этой троицы за небольшим столом, в креслах восседали виконтесса, я и Ромашкин. Наконец, стряпчий достал стопку бумаг и положил на стол несколько страниц. Полина окунула перо в чернильницу и плавным движением вывела свою подпись. В мягко сплетенном кьяроскуро [94] Кьяроску́ро ( итал . chiaroscuro, буквально – светотень). В изобразительном искусстве означает градации светлого и темного. Распределение различных по яркости цветов или оттенков одного цвета позволяет воспринимать изображаемый предмет объемным. Иными словами – организация в двухмерном пространстве – трехмерного.
камина и свечных фитилей чернильные росчерки контракта точно отрывались от бумаги, и страницы буквально оживали у всех на глазах.
– Согласно вашему распоряжению, ваша светлость, я подготовил в префектуре все документы, – вставая, произнес толстячок. – Дом, коммерция и пакгауз теперь принадлежат вам. Было невероятно сложно все сделать за один день, но как видите… Соизволите взглянуть?
– Это лишнее, – нехотя произнесла Полина. – Мне скучно рыться в бумагах.
– Понимаю, ваша светлость, рад был служить…
Полина одним взглядом показала, что приняла слова к сведению и продолжать разговор не намерена.
– В таком случае позвольте откланяться, – проговорил нотариус, и изящно, прямо по-старорежимному, поклонившись с притопом, попятился к двери как краб.
Вслед за ним поспешил помощник, а вот старику голландцу пришлось вновь опуститься на лавку.
– Моне! А вы куда собрались? – поинтересовался я.
– У нас говорят, что из тридцати шести способов ведения войны лучший – это отступление. Мне, как главе аптекарей, больно было смотреть, как одна из самых старых аптек города доживала последние дни. Сначала закуток в бакалее, а сегодня надежд уже не осталось.
– С чего вы так решили? – спросил я.
– Думаю, ее светлости станет неинтересно разбираться во всех этих склянках, мазях и пиявках, и дом с лавкой продадут кабатчикам.
– Совершенно верно, – подтвердил я. – Кесарю – кесарево. А вот молодому человеку, его зовут Джеймс, совсем наоборот, станет даже очень интересно. Он из потомственной семьи аптекарей, и пусть юноша плохо понимает нас и совсем не знает латыни, зато он весьма талантлив и горит желанием овладеть профессией предков. К тому же готов заплатить полторы тысячи франков за учебу, которые так щедро предоставила ее светлость.
– Как говорил мой дед: «росткам талантов надо помогать прополкой, дабы поросль бездарностей не заслоняла солнце». Я готов взяться за обучение хоть сегодня же. И клянусь, чтоб мне больше не видать табаку, за три года мы с моим другом Дюбреем поставим этому славному юноше латынь так, что от зубов будет отскакивать.
– В таком случае, – обращаясь к Полине, произнес я, – виконтесса, позвольте не докучать вам нашими разговорами. Мы сходим, осмотрим будущую аптеку.
Я, Моне и Ромашкин спустились на первый этаж, прямо в помещение лавки, где на пустых полках сиротливо стояли какие-то банки, и целая стена представляла собой огромный шкаф с множеством ящичков. Когда дополнительные свечи в канделябре были зажжены, голландец посвятил нас в основы своего предприятия и определил место Джеймсу.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу