"Если он сдержит обещания," - сказал Чарльз Маршалл. - "А если нет?"
"Что бы вы порекомендовали в таком случае, майор?" - спросил Ли, с искренним любопытством.
"Хорошую порку, чтобы научить его не хвастаться, не более того."
"Как вам предложение, мистер Руди?" - спросил Ли.
"Устраивает," - ответил незнакомец. Несмотря ни на что, Ли был впечатлен; сделает ли парень то, что он сказал, еще предстоит увидеть, но уверенности ему было не занимать. Руди продолжал: "С вашего разрешения, генерал, некоторые из моих товарищей тоже пойдут на север с винтовками. Нужно подготовить инструкторов, чтобы научить людей использовать их должным образом."
"Не возражаю," - сказал Ли. В дальнейшем он вспоминал, что это был тот момент, когда он впервые по-настоящему начал верить Андрису Руди, верить в эшелон с необычными автоматами и боеприпасами из Северной Каролины. Уж слишком тот был уверен в себе.
Уолтер Тейлор спросил: "Мистер Руди, как называется ваша винтовка. Тоже Руди? Большинство изобретателей называют свою продукцию собственными именами, не так ли?"
"Нет, не Руди." Великан-незнакомец снял с плеча винтовку и нежно, как ребенка, приподнял ее обеими руками. "У нее есть собственное имя, майор. Это АК-47."
Ли вернулся в свою палатку, чтобы закончить прерванное письмо президенту Дэвису, затем вышел наружу посмотреть, как офицеры его штаба общаются с Андрисом Руди. Руди, со своей стороны, казалось, совершенно не волновался за свое будущее. Из этого своего просторного ранца, либо из сумки позади седла коня, он достал и расставил аккуратную одноместную палатку и теперь разводил огонь перед ней.
Майоры Тейлор, Венейбл и Маршалл стояли вокруг, наблюдая за ним. Каждый из них держал руку поближе к своему оружию на боку. Ли пришло в голову, что с такой быстротой стрельбы из автомата, Руди может воспользоваться секундной их невнимательностью и вывести из строя всех троих, прежде чем они смогли бы начать отстреливаться. Это тревожило его. Но на данный момент автомат был в палатке, и великан-незнакомец не подавал ни малейших признаков враждебности. Он развел огонь с первого раза и стал согревать руки над ним. Ли улыбнулся. Руди не выглядел человеком, собирающимся атаковать всех вокруг него.
Он нырнул в палатку, но появился не с чем-то смертоносным, а с котелоком и складной металлической подставкой. Зачерпнув воду из маленького ручейка, который являлся притоком Рапидана, Руди вернулся к огню и поставил кипятить котелок с водой.
Подошел слуга Ли. "Ужин будет вскоре готов, Масса Роберт."
"Спасибо, Перри. Что у нас сегодня?"
"Суп с опоссумом и арахисом," - ответил чернокожий.
"Звучит очень хорошо." Ли подошел к Руди. "Не разделите со мной ужин, сэр? Перри не так уж много трудился над ним, а вообще никогда точно не скажешь, что за еда в результате у него получится." Глаза Руди метнулись к Перри. "Ваш раб?"
"Он свободный человек," - ответил Ли.
Руди пожал плечами. Было заметно его неодобрение. Незнакомец хотел было что-то сказать, но, очевидно, передумал. Когда он, наконец, заговорил, то это было об ужине: "Разрешите мне добавить кое-что к вашей еде - я знаю, что вы на голодном пайке здесь".
"Я бы не хотел обирать вас. Времена трудны везде."
"Это как раз не проблема. Еды у меня достаточно." Руди заглянул в котелок. "А, хорошо, вода закипела." Он поставил его на землю. "Извините". И вернулся в палатку. Когда он вышел, то держал в руках пакеты и пару банок, металлические стороны и низ которых отражали блики костра. Открыл крышку каждой из них. Внутренности крышки тоже выглядели металлическими. Он поочередно опрокинул банки в горячую воду вслед за содержимым пакетов. Мгновенно, вместе с паром распространился вкусный запах.
Ли с интересом смотрел и принюхивался. "Это высушенное тушеное мясо у вас там? Федералы используют сушеные овощи, но я совершенно не представляю, кто готовит целые блюда таким образом."
"Это называется тушенка, генерал." Голос высокого незнакомца был странным, как будто он ожидал от Ли большего удивления. Он передал ему один из пакетов-тарелок с ложкой. "Перед тем, как есть, размешайте немного."
Ли перемешал, затем попробовал. Его брови поднялись. "Если бы армейские остряки попробовали такое, они бы не шутили так об "оскверненных"овощах". Он съел еще пару ложек. "Очень хорошо, действительно. Сейчас мне даже неловко, что не имею ничего лучшего, чем суп с опоссумом, чтобы предложить в обмен."
"Не беспокойтесь об этом, генерал," - сказал Руди. Он протянул металлический пакет вместо чашки, когда Перри пришел пару минут спустя с чайником. Перри налил полный контейнер. Он улыбнулся. "Вам нечего стесняться. Ваш чернокожий - прекрасный повар."
Читать дальше