...де Кок...- Поль де Кок (Шарль Поль де Кок, фр. Charles Paul de Kock , 1793-1872) - французский литератор, всю жизнь писавший о том, о чём вообще обыкновенно пишут французы. Через край не хватал и никаких особенных непристойностей - помимо обычных французских - себе не позволял, да и рожа у него не такая уж скверная. Зато он был французский дворянин, жил существенно лучше автора «Буратины», повлиял на творчество Льва Толстого и даже упомянут в одном из прелестнейших стишков Игоря Северянина. Так что мучимый рессентиментом автор позволил себе чуть-чуть оклеветатеньки этого плодовитого литератора. Ибо он и сам сталкивался с клеветою в собственный адрес - и знает, что она хоть и горька, но уж никак не горше бедности и безвестности.
«Судрогалица Страсти»- Сочинители названия книжной серии, видимо, думали, что «судрогалица» - это какая-то чаша, содрогающаяся от страсти, или ещё что-то в этом роде - ну то есть нечто эротическое. На самом деле, как это часто бывает в таких случаях, они используют красивое слово, не понимая его смысла. На самом же деле судрогалица - это всего лишь менажница для подачи подогретых алапайчиков. См. напр. Михаил Харитонов. Факап. - Серия «FanFiction: Классика» - Шанъу иньшугуань, Бейджин, 2069.
Honoris causa(лат. honoris causa - «ради почёта», сокращённо h.c.) - обыкновенно степень доктора наук или доктора философии, искусств, педагогики или богословия (в зависимости от системы учёных степеней) без защиты диссертации, присуждаемая на основании значительных заслуг соискателя перед наукой или культурой. В данном случае утконос ссылается на якобы положенную ему уважуху, ради которой его должны узнавать и пускать без пропуска.
...из-за подобной коллизии...- Вообще-то зебу сказал «оказии», но автор решил не придираться к пьяному и усталому существу и просто исправил ошибку.
...если дело дальше так пойдёт...- Опять же: в оригинале было «если эта блядская поеботина, хуйня вот эта всякая...», но автор решил поберечь репутацию героя - эпизодического, но не отрицательного - и обойтись без обсценной лексики. Однако и скрывать правду от проницательного читателя не есть хорошо. Так что автор сначала поступил благородно, а потом - честно.
- Соль-ре ре-ре соллль-соль! - ре-си-соль ре-доооо... - спел саксофон.- Вероятнее всего, исполняется композиция дохомокостного музыканта Мундога (Луиса Томаса Хардина) «Bird's Lament». В таком случае кот ошибается: всё-таки не си, а си-бемоль. Впрочем, возможна и ошибка исполнителя.
Музыка Мундога не попала в Сундук Мертвеца, зато она была популярна (по непостижимым причинам) в эстонской армии. Сохранилось несколько записей, сделанных по памяти музыкантами, пережившими войну. См. подробнее: Напевы эстонской армии. - Реконструкция и фортепианная обработка Аттики бон Санте Пребио-Душепорывайло. - Изд-во «Плектр», Понивилль, 282 о.Х.
...всякий торопливый терпит лишение- Притч. 21, 5.
Мы обитаем в храмине из брения, которой основание прах... истребятся скорее моли- немного изменённые слова Елифаза Феманитянина, обращённые к Иову (Иов 4, 19). Брение - цкслв. «сырая глина, земля, грязь». От того же корня происходит слово «бренность», читателю более известное.
Я как цветочек аленький в твоей ладошке маленькой- Древний романс неизвестного происхождения. Был популярен в русских частях румынской армии. Стихи внешне пристойны, но имеют обсценный подтекст, так как при исполнении в компании подвыпивших самцов некоторые слова заменяются другими, скабрёзными - в том числе и в процитированных выше строках. На этом мы закроем тему, не вдаваясь в разъяснения. Пусть стыдливость удержит любопытство читателя - или уж разнузданность воображения пусть подскажет ему неприглядную правду.
Блеснула боль в твоём прощальном взоре- Тоже романс, но относительно приличный, на стихи Рюрика Ивнева. Второй и третий куплет более известны в редакции Гаврилиады «Буп» Улялаевой, известной поньской певицы и музыкантки. О значимых различиях в текстах Ивнева и Улялаевой см: Бро Пелепахондра. Наррация автора при создании речевой партитуры романсного дискурса. - В: Языки культуры и проблемы переводимости. Сборник статей. - Отв. редактор д.ф.н. Б.А. Успенский. - Издательство «Наука», Директория. 277 г. о.Х.
Читать дальше