Словом, экипаж приободрился и вел себя сносно.
- Мне кажется, - сказал однажды Джемс Уолл Ричарду Шандону, - наши матросы принимают всерьез россказни капитана и верят в успех.
- Они жестоко ошибаются, - заявил Шандон. - Если бы они пораскинули мозгами и трезво взглянули на вещи, то увидали бы, что мы делаем один безумный шаг за другим.
- Однако перед нами почти свободное море, мы идем по уже исследованному пути... Мне думается, вы преувеличиваете, Шандон.
- Ничуть не преувеличиваю, Уолл. Вы скажете, что я испытываю к Гаттерасу ненависть и зависть, - путь так, но эти чувства не ослепляют меня. Скажите, вы не заглядывали в угольную яму?
- Нет, - ответил Уолл.
- Ну, так загляните. Вы увидите, с какой быстротой тают запасы топлива. По-настоящему следовало бы идти только под парусами, а к помощи винта прибегать лишь в крайних случаях, когда приходится двигаться против течения или против ветра. Топливо надо очень экономить; ведь, может быть, нам придется пробыть в этих краях несколько лет. Но Гаттерас в безумном ослеплении рвется вперед, он хочет во что бы то ни стало добраться до этого недоступного полюса, и ему нет дела до таких мелочей. Будь попутный или противный ветер, «Форвард» все равно идет на всех парах. Если будет так продолжаться, мы окажемся в скверном положении, а то и вовсе погибнем.
- Неужели это правда, Шандон? Неужели наше дело уж так плохо?
- Да, Уолл, очень плохо. Я имею в виду не только машину, которая из-за отсутствия топлива ничуть нам не поможет в критический момент, но главное - зимовку, которая рано или поздно неизбежна. Надо же принимать меры против стужи в странах, где зачастую ртуть замерзает в термометре.
- Но если я не ошибаюсь, Шандон, капитан надеется пополнить запас на острове Бичи. Ведь там должен находиться в большом количестве уголь.
- А разве в этих морях всегда приходишь туда, куда хочешь, Уолл? Разве можно быть уверенным, что тот или другой пролив будет свободен ото льдов? А если мы не доберемся до острова Бичи, если нельзя будет подойти к нему, - что тогда?
- Вы правы, Шандон. В самом деле, Гаттерас поступает безрассудно. Но почему вы не скажете ему обо всем этом?
- Нет, Уолл, - отвечал Шандон с плохо скрываемым раздражением. - Я решил молчать; за бриг я не отвечаю. Я буду выжидать дальнейших событий; мне приказывают, я повинуюсь, а высказывать свое мнение я не обязан.
- Позвольте вам сказать, Шандон, что вы не правы. Дело идет о наших общих интересах, и неосторожность капитана может всем нам дорого обойтись.
- А разве он станет меня слушать, Уолл?
Уолл был вынужден с этим согласиться.
- Но может быть, - продолжал он, - капитан будет считаться с возражениями экипажа?
- Экипажа! - воскликнул Шандон, пожимая плечами. - Да разве вы не видите, дорогой Уолл, что экипаж сейчас вовсе не думает о своей безопасности? Матросы знают, что они продвигаются к семьдесят второй параллели и что за всякий градус, пройденный за этой широтой, они получат по тысяче фунтов.
- Вы правы, Шандон , - согласился Уолл, - капитан нашел самый верный способ держать в повиновении матросов.
- Конечно, - ответил Шандон, - но только до поры до времени.
- Что вы хотите оказать?
- А то, что все будет идти хорошо, пока работа легкая, сравнительно безопасно и море свободно сто льдов. Гаттерас хочет купить матросов, но не прочно то, что построено на одних деньгах. Посмотрим, будут ли они заботиться о получении премии в критических обстоятельствах, когда на нас обрушатся опасности, лишения, болезни, холода и всякие ужасы, которым мы идем навстречу.
- Так вы думаете, что Гаттерас не добьется успеха?
- Нет, Уолл, ничего он не добьется. Если затеваешь такое ответственное предприятие, то необходимо, чтобы все начальники были в дружбе и согласии. А ведь у нас этого и в помине нет. Скажу прямо: Гаттерас сумасшедший. Это доказывает все его прошлое. Может быть, дело так повернется, что придется поручить командование бригом другому человеку, не такому взбалмошному, как наш капитан.
- Но все-таки, - сказал Уолл, недоверчиво покачивая головой, - на его стороне всегда будут...
- Прежде всего, - перебил его Шандон, - доктор Клоубонни, ученый, который только и думает, что о своей науке, затем Джонсон, старый служака, который не любит рассуждать; потом, пожалуй, еще Бэлл и Симпсон. Больше четырех не наберется. А ведь нас на бриге восемнадцать человек! Нет, Уолл, Гаттерас не заручился доверием экипажа, и сам это отлично знает. Он задобрил экипаж деньгами, ловко воспользовался постигшей Франклина катастрофой, чтобы подействовать на воображение матросов, но долго так не может продолжаться, и если ему не удастся высадиться на острове Бичи, то он погиб.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу