Жюль Верн - Том 3. Дети капитана Гранта

Здесь есть возможность читать онлайн «Жюль Верн - Том 3. Дети капитана Гранта» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1955, Издательство: Государственное издательство Художественной литературы, Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Том 3. Дети капитана Гранта: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Том 3. Дети капитана Гранта»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Жюль Верн. Собрание сочинений в 12 томах. Том 3.
Содержание:
Дети капитана Гранта (7)
Комментарий (639)

Том 3. Дети капитана Гранта — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Том 3. Дети капитана Гранта», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

9

Патент–лаг — прибор, показывающий скорость движения судна.

10

Морская миля равняется 1852 метрам.

11

Камбуз — кухня.

12

Клан — семья, род.

13

Волынщик — игрок на волынке в шотландских полках.

14

Кошка–девятихвостка — плеть из девяти ремней, применявшаяся для телесных наказаний во флоте.

15

Стюард — буфетчик.

16

Никталопия — особенное свойство глаз видеть в темноте предметы лучше, чем при ярком свете.

17

Пипа — равна 50 гектолитрам.

18

Гипсометрия — измерение рельефа местности.

19

Кармен–де–Патагонес.

20

Идти, творя добро ( лат .).

21

Кабельтов — морская мера длины для небольших расстояний, равная 185,2 метра.

22

Касик — вождь туземного племени.

23

Арроб — местная мера веса, равная 11 килограммам.

24

Чича — маисовая водка.

25

В Южном полушарии зима приходится на летние месяцы Северного полушария.

26

Понижение точки кипения равняется приблизительно 1 градусу на 324 метра подъема.

27

Почти тождественное явление природы произошло на Монбланской горной цепи в 1820 году. При этой ужасающей катастрофе погибли три проводника из Шамуни. ( Прим. автора .)

28

Древние индейские племена.

29

Испанец?

30

Вы славный человек!

31

Конечно, вы патагонец?

32

Отвечайте!

33

Вы понимаете?

34

Не понимаю.

35

Да, да!

36

Льяносы — высокотравные степи в Южной Америке.

37

Растреадорес — грабители на равнинах.

38

Его отец!

39

Травесиас — пустынные районы.

40

По этой причине зима в Исландии мягче, чем в Ломбардии. ( Прим. автора .)

41

Рука — хижина, шалаш.

42

Баррерос — земли, пропитанные солью.

43

Ускебо — род ячменной водки, настоянной на дрожжах.

44

Эстансии — большие скотоводческие хозяйства в аргентинской пампе.

45

Баски — народ, населяющий Страну Басков и восточную часть Наварры в Испании, а за ее пределами — западною часть Нижних Пиреней (Франция).

46

Фонда — постоялый двор.

47

Гинар действительно был с 1856 по 1859 год пленником индейцев–пойуче, он мужественно перенес страшные пытки, которым его подвергали индейцы, и в конце концов ему удалось бежать узким горным проходом Упсальята через Андский хребет. Он возвратился в 1861 году во Францию и ныне является одним из коллег почтенного Паганеля по Географическому обществу. ( Прим. автора .)

48

Скорей, скорей! ( исп .)

49

Друзья ( исп .).

50

Кто знает! ( исп .)

51

Меркатор (1512–1594) — фламандский географ–картограф; предложил новый метод составления географических карт. Географические проекции Меркатора особенно важны в навигации; в картографии проекции Меркатора применяются и в настоящее время.

52

Мори. ( Прим. автора .)

53

По Цельсию 80 градусов.

54

4800 километров.

55

Прохождение через солнечный диск планеты Венеры должно было произойти в 1769 году. Это довольно редкое явление представляло большой интерес для астрономов. И действительно, оно должно было способствовать точному определению расстояния между солнцем и землей. ( Прим. автора .)

56

Муссоны — ветры, дующие с чрезвычайной силой в Индийском океане. Их направление различно в зависимости от времени года. ( Прим. автора .)

57

73,09 сантиметра. Нормальная высота столбика в барометре 76 сантиметров.

58

Штормгласс — стеклянный сосуд, содержащий смесь, изменяющую цвет в зависимости от направления ветра и насыщенности атмосферы электричеством. ( Прим. автора .)

59

Поэтому морской устав запрещает капитанам пускать в ход это средство, если вслед плывут другие суда. ( Прим. автора .)

60

Ахтерштевень — деревянная часть, которой оканчивается корма судна. ( Прим. автора .)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Том 3. Дети капитана Гранта»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Том 3. Дети капитана Гранта» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Том 3. Дети капитана Гранта»

Обсуждение, отзывы о книге «Том 3. Дети капитана Гранта» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x