• Пожаловаться

Рэй Брэдбери: Холодный ветер, теплый ветер

Здесь есть возможность читать онлайн «Рэй Брэдбери: Холодный ветер, теплый ветер» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Холодный ветер, теплый ветер: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Холодный ветер, теплый ветер»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Рэй Брэдбери: другие книги автора


Кто написал Холодный ветер, теплый ветер? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Холодный ветер, теплый ветер — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Холодный ветер, теплый ветер», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Это было бы самым скромным толкованием событий, сказал Финн.

- Позвольте мне объяснить, - сказал Дэвид Снелл-Оркни. - Слышали ли вы когда-нибудь о Снежной Королеве и Солнечном Короле?

Разом отвисли несколько челюстей.

Кто-то задохнулся, словно от пинка в живот.

Финн, поразмыслив с секунду, с какой стороны на него может обрушиться удар, с угрюмой аккуратностью медленно налил себе спиртного. Он с храпом опрокинул кружку и, ощутив во рту пламень, осторожно переспросил, выпуская горячее дыхание поверх языка:

- Э-э... Что это там за Королева и Король еще?

- Значит, так, - сказал высокий бледный человек. - Жила-была эта Королева, и жила она в Стране Льда, где люди никогда не видели лета, а тот самый Король жил на Островах Солнца, где никогда не видели зимы. Подданные Короля чуть ли не умирали от жары летом, а подданные Королевы чуть ли не умирали от стужи зимой. Однако народы обеих стран были спасены от ужасов своей погоды. Снежная Королева и Солнечный Король повстречались и полюбили друг друга, и каждое лето, когда солнце убивало людей на островах, они перебирались на север, в ледяные края, и жили в умеренном климате. А каждую зиму, когда снег убивал людей на севере, весь народ Снежной Королевы двигался на юг и жил на островах, под мягким солнцем. Итак, не стало больше двух наций и двух народов, а была единая раса, которая сменяла один край на другой - края странной погоды и буйных времен года. Конец.

Последовал взрыв аплодисментов, но исходил он не от юношей-канареек, а от мужчин, выстроившихся вдоль позабытого бара. Финн увидел, что его ладони сами хлопают друг о друга, и убрал их вниз. Остальные глянули на свои руки и опустили их.

А Тимулти заключил:

- Боже, вам бы настоящий ирландский акцент! Какой рассказчик сказок из вас получился бы!

- Премного благодарен, премного благодарен! - сказал Дэвид Снелл-Оркни.

- Раз премного, то пора добраться до сути сказки, сказал Финн. - Я хочу сказать, ну, об этой Королеве с Королем и всем таком.

- Суть в том, - сказал Снелл-Оркни, - что последние пять лет мы не видели, как падают листья. Если мы углядим облако, то вряд ли распознаем, что это такое. Десять лет мы не ведали снега, ни даже капли дождя. В н а ш е й сказке все наоборот. Либо дождь, либо мы погибнем, верно, братцы?

- О да, верно, - мелодично прощебетала вся пятерка.

- Шесть или семь лет мы гонялись за теплом по всему свету. Мы жили и на Ямайке, и в Нассау, и в Порт-о-Пренсе, и в Калькутте, и на Мадагаскаре, и на Бали, и в Таормине, но наконец сегодня мы сказали себе: мы должны ехать на север, нам снова нужен холод. Мы не совсем точно знали, что ищем, но мы нашли это в Стивенс-Грине.

- Нечто т а и н с т в е н н о е? - воскликнул Нолан. То есть...

- Ваш друг вам расскажет, - сказал высокий.

- Н а ш друг? Вы имеете в виду... Гэррити?

Все посмотрели на Гэррити,

- Что я и хотел сказать, - произнес Гэррити, - когда вошел сюда. Там, в парке, эти стояли и... с м о т р е л и, к а к ж е л т е ю т л и с т ь я.

- И это все? - спросил в смятении Нолан.

- В настоящий момент этого вполне достаточно, - сказал Снелл-Оркни.

- Неужто в Стивенс-Грине листья действительно ж е л т е ю т? - спросил Килпатрик.

- Вы знаете, - оцепенело сказал Тимулти, - последний раз я н а б л ю д а л это лет двадцать назад.

- Самое прекрасное зрелище на свете, - сказал Дэвид Снелл-Оркни, - открывается именно сейчас, посреди парка Стивенс-Грин.

- Он говорит дело, - пробормотал Нолан.

- Выпивка за мной, - сказал Дэвид Снелл-Оркни.

- В самую точку! - сказал Ма-Гвайр.

- Всем шампанского!

- Плачу я! - сказал каждый.

И не прошло десяти минут, как все были уже в парке, все вместе.

Ну так что же, как говаривал Тимулти много лет спустя, видели вы когда-нибудь еще столько же распроклятых листьев в одной кроне, сколько их было на первом попавшемся дереве сразу за воротами Стивенс-Грина? "Нет!"-кричали все. А что тогда сказать о втором дереве? На нем был просто миллиард листьев. И чем больше они смотрели, тем больше постигали, что это было чудо. И Нолан, бродя по парку, так вытягивал шею, что, споткнувшись, пал на спину, и двум или трем приятелям пришлось его поднимать; и были всеобщие благоговейные вздохи, и возгласы о божественном вдохновении, ибо, если уж на то пошло, насколько они помнят, на этих деревьях никогда н е б ы л о ни одного распроклятого листочка, а вот теперь они появились! Или, если они там и были, у них н и к о г д а не замечалось никакой окраски, или даже, если окраска и н а л и ч е с т в о в а л а, хм, это было так давно... "Ах, какого дьявола, - сказали все, - заткнитесь и смотрите!"

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Холодный ветер, теплый ветер»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Холодный ветер, теплый ветер» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Холодный ветер, теплый ветер»

Обсуждение, отзывы о книге «Холодный ветер, теплый ветер» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.