Филип Фармер - Миры Филипа Фармера. Том 07. Темный замысел

Здесь есть возможность читать онлайн «Филип Фармер - Миры Филипа Фармера. Том 07. Темный замысел» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Рига, Год выпуска: 1996, ISBN: 1996, Издательство: Полярис, Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Миры Филипа Фармера. Том 07. Темный замысел: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Миры Филипа Фармера. Том 07. Темный замысел»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Составляющий эту книгу роман «Темные замыслы» продолжает эпическую сагу о Мире Реки. Ее герои стремятся отыскать истину, скрытую от них экспериментаторами-этиками, но сами оказываются вовлечены в их темные замыслы.

Миры Филипа Фармера. Том 07. Темный замысел — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Миры Филипа Фармера. Том 07. Темный замысел», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

38

Эспадроны (фр.).

39

Группа североамериканских индейских племен, связанных единством языка; меномини — одно из этих племен.

40

Льюис Кэрролл. «Охота на Снарка». Пер. с англ. Г. Кружкова.

41

Полное название поэмы — «Охота на Снарка. Агония в восьми воплях».

42

Бёртон намекает на строфу поэмы, которая в русском переводе Г. Кружкова звучит так:

И когда иногда, вдохновеньем бурля,

Он кричал: «Заворачивай носом!

Носом влево, а корпусом — право руля!»

Что прикажете делать матросам?

43

Иоанн, король Англии и повелитель Ирландии.

44

Хартия, принятая в 1215 г. Содержит перечень прав и свобод, полученных английскими баронами от короля Иоанна.

45

Каперы — суда, принадлежавшие частным лицам или компаниям, которые во время войн XVII—ХVIII вв. вели операции против кораблей воюющих сторон.

46

Неточная цитата из Евангелия от Матфея (6:34): «Итак не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний сам будет заботиться о своем; довольно для каждого дня своей заботы»

47

Мой Бог! (нем.)

48

Теодор Рузвельт (1858–1919) — 26-й президент США (1901–1919); Франклин Делано Рузвельт (1882–1945) — 32-й президент США (с 1933 по 1945).

49

Дианетика — одно из новых (научно неоднозначных) направлений психологии. Сайентология — учение, предполагающее возможность перемещения сознания человека при его последовательных перерождениях.

50

«Пекод» — судно капитана Ахава из романа Мелвилла «Моби Дик»

51

Простонародье (греч.).

52

Генерал федеральных войск во время Гражданской войны в США. Его вторжение в Джорджию практически привело к полному поражению южан.

53

Сверхчеловек (нем.).

54

Эмма Голдмен — знакомая Джека Лондона, деятельница социалистического движения в США, анархистка.

55

Эдуард Эстли Каммингс (1894–1962) — американский поэт, тяготевший к футуризму. Часто подписывался как Э. Э. Каммингс.

56

«Поучение, как сражаться шпагой и рапирой».

57

Нельские ворота, находились на левом берегу Сены напротив Лувра. Там Сирано сражался с бандой наемных убийц и разогнал их.

58

Имеется в виду пьеса Эдмона Ростана «Сирано де Бержерак» (1897 г.).

59

Воздушный корабль (нем.).

60

Милость, божественный дар.

61

Новая Немецкая Акционерная Компания воздушных перевозок (нем.).

62

Временный (лат.).

63

Дис — то же, что Аверн, мир мертвых в представлении древних римлян.

64

Аль-Сират — по мусульманской традиции, мост, по которому души мертвых попадают в рай.

65

Федеральный чиновник в судебных округах, выполняющий функции, сходные с функциями шерифа.

66

Испано-американская война 1898 г. Началась с народных восстаний на Кубе и на Филиппинах, поддержанных США и завершившихся американской оккупацией этих островов.

67

Билл Буффало — прозвище Уильяма Фредерика Коуди (1846–1917), американского охотника и предпринимателя, организатора первого шоу «Дикого Запада».

68

Целиком, полностью (фр.).

69

Целиком (лат.).

70

Международный сигнал бедствия «Помогите!» на морском жаргоне.

71

Доктор философии.

72

Мексиканские блинчики с мясом и перцем.

73

До свидания, капитан, счастливого пути! (фр.)

74

Узкие долины в горах Шотландии.

75

Игра слов, основанная на том, что по-английски полюс (pole) и поляк (Pole) пишутся и произносятся одинаково.

76

Здесь: из возможности в действительность (лат.).

77

Hoosier — шутливое прозвище жителей Индианы — мужлан, грубиян. Jayhawk — шутливое прозвище канзасцев — простак, болтун, деревенщина.

78

Мэри Эдди — основательница религиозной секты «Христианская наука»; Жан Кальвин — один из столпов Реформации, отличавшийся крайней религиозной нетерпимостью.

79

Вид жировых отложений.

80

Город в штате Канзас.

81

Со взрыва американского крейсера «Мэн», стоявшего на рейде Гаваны, началась Испано-американская война.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Миры Филипа Фармера. Том 07. Темный замысел»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Миры Филипа Фармера. Том 07. Темный замысел» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Миры Филипа Фармера. Том 07. Темный замысел»

Обсуждение, отзывы о книге «Миры Филипа Фармера. Том 07. Темный замысел» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x