Ken Liu - Invisible Planets - Contemporary Chinese Science Fiction in Translation

Здесь есть возможность читать онлайн «Ken Liu - Invisible Planets - Contemporary Chinese Science Fiction in Translation» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: New York, Год выпуска: 2016, ISBN: 2016, Издательство: Tor, Жанр: Фантастика и фэнтези, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Invisible Planets: Contemporary Chinese Science Fiction in Translation: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Invisible Planets: Contemporary Chinese Science Fiction in Translation»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Readers at Tor and around the SF world have recently become familiar with Ken Liu and his Chinese translation work via the bestselling and award nominated novel
, by acclaimed Chinese author Cixin Liu. Readers who have developed a taste and excitement for Chinese SF by these means will be excited to hear that Ken Liu, the translator of that volume is assembling, translating, and editing an anthology of Chinese science fiction short stories.
The thirteen stories in this collection are a strong and diverse representation of Chinese science fiction, including two by Liu Cixin. Some have won awards in translation, some have garnered serious critical acclaim, some have been selected for Year’s Best anthologies, and some are simply Ken Liu’s personal favorites.
To round out the collection, there are several essays from Chinese scholars and authors, plus an illuminating introduction by Ken Liu.
At the Publisher’s request, this title is being sold without Digital Rights Management Software (DRM) applied.

Invisible Planets: Contemporary Chinese Science Fiction in Translation — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Invisible Planets: Contemporary Chinese Science Fiction in Translation», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Tongtong murmured, “Why isn’t Grandpa back yet?”

“Sleep. When you wake up, Grandpa will be back.”

* * *

Grandpa did not come back.

Mom and Dad returned. Both looked sad and tired.

But they got even busier. Every day, they had to leave the house and go somewhere. Tongtong stayed home by herself. She played games sometimes, and watched cartoons at other times. Ah Fu sometimes came over to cook for her.

A few days later, Mom called for Tongtong. “I have to talk to you.”

Grandpa had a tumor in his head. The last time he fell was because the tumor pressed against a nerve. The doctor suggested surgery immediately.

Given Grandpa’s age, surgery was very dangerous. But not operating would be even more dangerous. Mom and Dad and Grandpa had gone to several hospitals and gotten several other opinions, and after talking with one another over several nights, they decided they had to operate.

The operation took a full day. The tumor was the size of an egg.

Grandpa remained in a coma after the operation.

Mom hugged Tongtong and sobbed. Her body trembled like a fish.

Tongtong hugged Mom back tightly. She looked and saw the white hairs mixed in with the black on Mom’s head. Everything seemed so unreal.

* * *

Tongtong went to the hospital with Mom.

It was so hot, and the sun so bright. Tongtong and Mom shared a parasol. In Mom’s other hand was a thermos of bright red fruit juice taken from the fridge.

There were few pedestrians on the road. The cicadas continued their endless singing. The summer was almost over.

Inside the hospital, the air conditioning was turned up high. They waited in the hallway for a bit before a nurse came to tell them that Grandpa was awake. Mom told Tongtong to go in first.

Grandpa looked like a stranger. His hair had been shaved off, and his face was swollen. One eye was covered by a gauze bandage, and the other eye was closed. Tongtong held Grandpa’s hand, and she was scared. She remembered Grandma. Like before, there were tubes and beeping machines all around.

The nurse said Grandpa’s name. “Your granddaughter is here to see you.”

Grandpa opened his eye and gazed at Tongtong. Tongtong moved, and the eye moved to follow her. But he couldn’t speak or move.

The nurse whispered, “You can talk to your grandfather. He can hear you.”

Tongtong didn’t know what to say. She squeezed Grandpa’s hand, and she could feel Grandpa squeezing back.

Grandpa! she called out in her mind. Can you recognize me?

His eyes followed Tongtong.

She finally found her voice. “Grandpa!”

Tears fell on the white sheets. The nurse tried to comfort her. “Don’t cry! Your grandfather would feel so sad to see you cry.”

Tongtong was taken out of the room, and she cried—tears streaming down her face like she was a little kid, but she didn’t care who saw—in the hallway for a long time.

* * *

Ah Fu was leaving. Dad packed him up to mail him back to Guokr Technologies.

Uncle Wang explained that he had wanted to come in person to say good-bye to Tongtong and her family. But the city he lived in was very far away. At least it was easy to communicate over long distances now, and they could chat by video or phone in the future.

Tongtong was in her room, drawing. Ah Fu came over noiselessly. Tongtong had drawn many little bears on the paper and colored them all different shades with crayons. Ah Fu looked at the pictures. One of the biggest bears was colored all the shades of the rainbow, and he wore a black eye patch so that only one eye showed.

“Who is this?” Ah Fu asked.

Tongtong didn’t answer. She went on coloring, her heart set on giving every color in the world to the bear.

Ah Fu hugged Tongtong from behind. His body trembled. Tongtong knew Ah Fu was crying.

* * *

Uncle Wang sent a video message to Tongtong.

Tongtong, did you receive the package I sent you?

Inside the package was a fuzzy teddy bear. It was colored like the rainbow, with a black eye patch, leaving only one eye. It was just like the one Tongtong drew.

The bear is equipped with a telepresence kit and connected to the instruments at the hospital: your grandfather’s heartbeat, breath, pulse, body temperature. If the bear’s eye is closed, that means your grandfather is asleep. If your grandfather is awake, the bear will open its eye.

Everything the bear sees and hears is projected onto the ceiling of the room at the hospital. You can talk to it, tell it stories, sing to it, and your grandfather will see and hear.

He can definitely see and hear. Even though he can’t move his body, he’s awake inside. So you must talk to the bear, play with it, and let it hear your laughter. Then your grandfather won’t be alone.

Tongtong put her ear to the bear’s chest: thump-thump . The heartbeat was slow and faint. The bear’s chest was warm, rising and falling slowly with each breath. It was sleeping deeply.

Tongtong wanted to sleep, too. She put the bear in bed with her and covered it with a blanket. When Grandpa is awake tomorrow, she thought, I’ll bring him out to get some sun, to climb trees, to go to the park and listen to those grandpas and grandmas sing folk opera. The summer isn’t over yet. There are so many fun things to do.

“Grandpa, don’t worry, eh!” she whispered. When you wake up, everything will be all right.

AUTHOR’S NOTE

I’d like to dedicate this story to my grandfather. I composed this story in August, and it was also the anniversary of his passing. I will treasure the time I got to spend with him forever.

This story is also dedicated to all the grandmas and grandpas who, each morning, can be seen in parks practicing tai chi, twirling swords, singing opera, dancing, showing off their songbirds, painting, doing calligraphy, playing the accordion. You made me understand that living with an awareness of the closeness of death is nothing to be afraid of.

NIGHT JOURNEY OF THE DRAGON-HORSE

1.

The dragon-horse awakens in moonlight.

Drops of cold dew drip onto his forehead, where they meander down the curve of his steel nose.

Plink.

He struggles to open his eyes, rusted eyelids grinding against eyelashes. A pair of silvery specks reflects from those giant dark red pupils. At first he thinks it’s the moon, but a careful examination reveals it to be a clump of white flowers blooming vibrantly in a crack in the cement, irrigated by the dew dripping from his nose.

He can’t help but inhale deeply, as though trying to taste the fragrance of the flowers, but he smells nothing—after all, he is not made of flesh and blood and has never smelled anything. The air rushes into his nostrils, whistling loudly in the narrow gaps between mechanical components. He feels a slight buzzing all over his body, as if each one of his hundreds of scales is vibrating at a different frequency, and so he sneezes, two columns of white fog erupting from his nostrils. The white flowers tremble in the fog, drops of dew falling from the tips of the translucent petals.

Slowly the dragon-horse opens his eyes all the way and lifts his head to survey the world.

The world has been desolate for a long time and now looks very different from his memory of it. He remembers once having stood in the middle of a brightly lit hall, shaking his head and waving his tail at Chinese and foreign visitors, surrounded by cries of delight and surprised intakes of breath. He remembers nights when, after the lights in the museum had been extinguished, lingering visitors murmuring in strange tongues had disturbed his dreams.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Invisible Planets: Contemporary Chinese Science Fiction in Translation»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Invisible Planets: Contemporary Chinese Science Fiction in Translation» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Invisible Planets: Contemporary Chinese Science Fiction in Translation»

Обсуждение, отзывы о книге «Invisible Planets: Contemporary Chinese Science Fiction in Translation» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x