Филип Фармер - Т. 19. Ночь света. Отче звёздный. Мир наизнанку

Здесь есть возможность читать онлайн «Филип Фармер - Т. 19. Ночь света. Отче звёздный. Мир наизнанку» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1997, ISBN: 1997, Издательство: Полярис, 1997. — 397 с., Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Т. 19. Ночь света. Отче звёздный. Мир наизнанку: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Т. 19. Ночь света. Отче звёздный. Мир наизнанку»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В очередной том собрания сочинений одного из своеобразнейших фантастов Америки включены произведения, объединенные темой религии: роман «Ночь света» и рассказы из цикла об отце Джоне Кэрмоди, а также повесть «Мир наизнанку».

Т. 19. Ночь света. Отче звёздный. Мир наизнанку — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Т. 19. Ночь света. Отче звёздный. Мир наизнанку», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Не дожидаясь, пока Федор придет на помощь, он высвободил тело из петли, подтащил к отверстию и, уцепившись ногами за ветку каменного дерева, с силой вытолкнул вон. Труп завертелся в воздухе волчком и стал удаляться от цилиндра. По пути он едва не зацепился за ветвь дерева, однако все же не застрял и через несколько минут уменьшился до размеров куклы.

— Скверно, что мне пришлось убить его, — произнес Кулл.

— Почему? — быстро спросил Федор и насторожился. Мышцы его шеи напряглись, и голова затряслась.

— Не расстраивайся ты так, раз не знаешь, в чем дело. Имей немного терпения. Прежде чем трястись, дай мне сначала высказаться. Я предпочел бы взять его в плен, но, к сожалению, не имел такой возможности. Но уж следующего демона, который попадется нам в руки — если попадется, — мы возьмем живым. И заставим его сказать правду, даже если придется выдирать ее у него из мозгов — в буквальном смысле.

— Вы думаете, они знают правду? — спросил Федор.

— Если не знают, то умрут, пытаясь рассказать ее нам.

Они обтерлись, как могли, манной и выбросили наружу запачканные волокна. Кулл занялся оторванными крыльями. Обмотав щиколотку проводом и укрепив другой его конец внутри цилиндра, он подошел к отверстию и встал на каменное дерево. Потом осторожно, чтобы не обронить свою ношу, примерил одно крыло.

— Как раз впору, — сказал он Федору. — Вот здесь, рядом с костями, надо проделать дырки, продеть в них провод с петлями, куда можно будет просунуть руки. Нижние концы крыльев придется примотать шнуром к бедрам. Но нам надо что-то придумать, чтобы крылья не складывались в суставах. — Минуту он молчал, рассеянно вглядываясь в бездну, и наконец сказал: — Нужно расщепить малые берцовые кости. Расправим крылья, укрепим костяные штыри и свяжем их шнуром с костью. Тогда крылья складываться не будут.

С этими словами он вернулся в цилиндр и принялся нарезать провод на куски.

Расщеплять кости оказалось труднее, чем он думал. Отчаянно ругаясь, он упорно орудовал кремневым ножом и в конце концов выполнил свою задачу. Затем обстругал все четыре куска кости, подкоротил и закруглил на концах. И вот наконец штыри были готовы. Джек снова вылез из цилиндра и вернулся только тогда, когда все закончил.

Филлис и Федор, похоже, встревожились.

— Если ты не сможешь полететь, — проговорила Филлис, — мы тебя потеряем. И больше никогда тебя не увидим.

— Да ты никак и вправду заботишься обо мне? — усмехнулся Кулл. — Или беспокоишься, что потеряешь кормильца и защитника?

Филлис пожала плечами. Глядя на нее, Кулл силился понять, отчего был душу готов продать, лишь бы залучить ее к себе в постель.

Он пристроил крылья на ветке, влез в цилиндр и скользнул в петлю.

— Я слишком вымотался, чтобы устраивать тренировочный полет, — сказал он. — Я должен немного поспать. А вы по очереди караульте. Думаю, нам вовсе ни к чему, чтобы какой-нибудь бродячий демон снова застал нас врасплох.

Он закрыл глаза и тут же заснул.

Проснувшись, Кулл увидел обоих своих спутников на ветке, где они сидели, привязавшись проводом и свесив ноги в бездну. Надо полагать, оба, пусть не до конца, но преодолели страх перед пусто той.

Увидев, что Джек повернул голову, Филлис улыбнулась:

— Доброе утро! Чувствуем себя лучше?

— Мне снилась Земля, — отозвался он. — Будто я уснул на Земле и видел сон. Сон во сне. Старый сон. Из тех, знаете, что рано или поздно приходят к каждому, иногда даже слишком часто. Мне снилось, будто я умею летать — не на крыльях, а так: просто машу руками, и все. Это было чудесно. Я никогда не чувствовал себя так свободно, так восхитительно. Так… сверхъестественно.

— Я рада, — проговорила Филлис. — Если б мне предстояло лететь на этих крыльях, то я бы увидела совсем другой сон. Ну тот в котором все время падаешь, падаешь и кричишь, кричишь…

— Возможно, это к добру, что вы видели не такой сон, о котором говорит Филлис, — вставил Федор.

— Да, — произнесла Филлис, — вот именно. К добру.

Кулл что-то буркнул и, хмуро посмотрев на них, причмокнул губами:

— У меня во рту мерзкий привкус. Меня тошнит. И выгляжу я тошнотворно. От меня воняет. Как и от вас обоих. Лучше бы вы сели с подветренной стороны.

Филлис расплакалась.

— Все и так плохо, а ты еще дразнишься, — проговорила она. — Я стараюсь быть хорошей, пожелала тебе доброго утра. А ты… ты просто старый брюзга.

— Филлис, — не унимался Джек, — до чего ж ты отвратительно выглядишь. Жаль, что ты себя не видишь. На голове не волосы, а какой-то грязный колтун; лицо чумазое, аж смотреть противно. Да и вся ты перепачкалась донельзя. Полюбуйся на свой живот, ноги. Нет, ты посмотри!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Т. 19. Ночь света. Отче звёздный. Мир наизнанку»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Т. 19. Ночь света. Отче звёздный. Мир наизнанку» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Т. 19. Ночь света. Отче звёздный. Мир наизнанку»

Обсуждение, отзывы о книге «Т. 19. Ночь света. Отче звёздный. Мир наизнанку» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x