Он был весьма удивлен, когда услыхал от Мерси:
— А вы уверены, что вам хочется сидеть здесь?
Бланди заморгал, ничего не понимая.
— Вы вроде… ну, не знаю… Возможно, это депрессия. Или это после того, что вы увидали в больнице? Вы все время уходите от главного…
Он отрицательно покачал головой, затем, немного подумав, ответил:
— Да, немного… — А потом сказал уже откровенно: — Наверное, это место так действует на меня. Даже трудно сказать, как оно начинает походить на тюрьму уже через несколько недель. Конечно же, нам с Муррой повезло, что у нас есть наша работа. Всю зиму мы были очень заняты с «Зимней женой», так что много времени проводили в студии. Для съемки некоторых эпизодов мы даже наружу выходили, хотя особого веселья в этом тоже не было. Если вам надо выйти больше чем на несколько минут, следует одеваться по-настоящему тепло, надевать сапоги и перчатки с электроподогревом.
Мерси слушала его с огромным интересом.
— И что, это и вправду пользовалось таким интересом? Я имею в виду «Зимняя жена»? — Он пожал плечами. Какое-то время Мерси глядела на него, не говоря ни слова. Потом спросила: — Бланди, я никак не пойму. Вы, знаменитый драматург…
— Сценарист телесериалов, — поправил он ее.
— Все равно. И вы же работаете пастухом.
— Так ведь это мне нравится, — ответил он, не совсем понимая ее удивления. — После того, как вы проведете в этой толкотне столько зимних дней, одиночество — это просто замечательная штука. К тому же, за городом так красиво. Ночью видны все звезды, а днем — горы на горизонте. На это и вправду стоит поглядеть. Воздух чистый-чистый и спокойный; сейчас там уже появились цветы, и все вокруг напоено божественным ароматом…
Он прервал свою речь, совершенно обескураженный. Мерси чуть ли не смеялась:
— Больше всего это похоже на торговые переговоры, — сказала она.
— Торговые переговоры?
— Все это прозвучало так, будто вы уговариваете меня поехать с вами на пастбища.
— Ну а если это и так, — согласился он, касаясь ее руки. — Хотите?
— Я согласна, — просто сказала Мерси. — Но, в таком случае — а еще потому, что здесь-таки холодно — и уж если мы вместе собираемся ехать в эти благословенные места, то, по-моему, самое время, чтобы вы обняли меня.
Этой ночью Бланди спал в собственной постели рядом с мирно посапывающей Муррой. Если она даже и знала, что он сегодня переспал с Мерси МакДональд (а Бланди постоянно убеждал жену в том, что она всегда узнает об этом), то у нее все же достало такта смолчать об этом. Когда он вернулся, она не задавала никаких вопросов, ничего не критиковала, не пыталась затянуть его в постель. Мурра была образцовой зимней женой, рассеянно думал Бланди, погружаясь в сон. Только, к несчастью, сейчас была весна.
На следующее утро он поднялся очень рано, разбуженный грохотом прилетевшего шаттла, и сразу же направился на рынок.
Как он и ожидал, Петойн уже была там. Она лениво перебирала завалы поделок. Увидав Бланди, она положила на место вырезанную из пластмассы статуэтку, которую рассматривала перед его появлением. В ее лице было нечто, сказавшее Бланди, что Петойн, равно как и Мурра, уже знает, что он нашел себе новую любовницу.
Только в отличие от Мурры Петойн не стала притворяться. Совершенно враждебным тоном она отчеканила:
— Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
— Знаю. И еще… — желая покончить со всем сразу, ответил Бланди. — Я собираюсь взять Мерси МакДональд с собой на пастбища.
Петойн мотнула головой, как будто другого от него и не ожидала.
— Ты не можешь оставить меня одну.
— Ну, я думаю…
— Я знаю, что ты думаешь. — Теперь девушка поглядела на Бланди так, что он не смог расшифровать этого взгляда: нечто среднее между весельем и злостью. Что это было? Сочувствие?… Печаль?…
— В чем дело? — настаивал Бланди.
— Мне кажется, есть кое-что, о чем ты должен знать. Старый капитан с корабля, знаешь его? Я видела, как он сегодня утром продавал на рынке свои вещи. — Бланди удивленно уставился на Петойн, а та кивнула. — Так что если ты собираешься ехать куда-то со своей этой Мерси МакДональд, — закончила девушка, — советую тебе, делай это как можно быстрее.
До самой последней минуты Мерси МакДональд так и не решила, как ей относиться к этому коротышке с его так и бросающимся в глаза супружеством. Она вовсе не считала ошибкой свое решение переспать с женатым мужчиной. Тем более, разве нельзя было его оправдать? Явно, что брак этого исключительно замечательного человека с претенциозной, изворотливой женщиной тяготил его, в то время как сам Бланди был таким беззащитным, но и, в то же самое время, таким мужественным… Нет, в Бланди было что-то такое, в чем следовало разобраться, познакомившись с ним поближе, в этом не было никаких сомнений.
Читать дальше