– Шпага, дядя, – задумчиво ответил принц. – А вы полагали – громоотвод?
Даже в сложившейся ситуации Ральф не смог сдержать улыбки.
– Александр, я должен… – начал было Фример, но принц его оборвал:
– Оставьте, дядя! Их было пятеро, а Ральф безоружен.
– Ну, не совсем безоружен, – уточнил Ральф, выразительно покосившись на правый чобот.
Александр неторопливо вложил шпагу в ножны и в упор поглядел на Зимородка.
– Вы заметили, Ральф?
– Простите?
– Вы заметили, что было у этих типов под накидками?
Действительно, когда темные обратились в бегство накидка крайнего из них затрепетала, на миг открыв взглядам…
– Возможно, мне показалось, господа, – сухо сказал Ральф (боялся, что ему не поверят), – но я бы сказал, что это были не люди в накидках, а скелеты в накидках.
В глазах Александра полыхнул огонь.
– Вам не показалось, Ральф. Я отчетливо видел белеющие ребра и позвоночник.
Перезарядив мушкеты, солдаты принялись за пулевики Фримера и Александра. Разговор о несостоявшихся противниках их словно бы и не трогал.
Однако пора было подумать и о спасенных. Принц, направился к женщине, что без сил опустилась на останки лавочки перед буйно цветущим бывшим палисадником. Цветы и стебли выглядывали даже из окон дома.
– Сударыня, как вы себя чувствуете? – справился Александр, протягивая ей руку. – Эти разбойники не успели сделать ничего худого?
– Не успели, Ваше Высочество, – отозвалась женщина и отбросила с лица женский вариант кафии – тончайшую батистовую тухру, неведомо как уцелевшую и не сорванную в недавней кутерьме.
«Владыка вод! Так вот почему рожи горцев показались мне знакомыми!» – подумал Зимородок, тоже приближаясь.
– Благодарю вас, принц Моро, – сказала уже вполне овладевшая собой Альмея Сократес. – И вас, штарх де Криам. А также ваших бравых солдат и офицера. Если бы не ваше волшебное появление – даже не знаю, чем все закончилось бы.
– Святой Аврелий, вас-то как занесло в эти безлюдные места? – воскликнул не скрывающий удивления Александр.
– Я удрала от отца, – устало сообщила Альмея. – Он выслал погоню, вон тех несчастных морячков, что лежат сейчас у прибоя. Мои телохранители даже не успели с ними толком сцепиться, как появились эти… призраки.
– Но что это за призраки?
– Не знаю, Ваше Высо…
– Пожалуйста, называйте меня по имени, – попросил принц. – Александр, просто Александр. Совершенно незачем ежеминутно напоминать всем и каждому кто я есть на самом деле.
– О, простите, я забыла, что вы путешествуете в ореоле инкогнито, пусть даже легкого и необязательного.
– Так кто это был?
– Увы, Александр, об этих призраках мне известно не больше вашего.
Одно можно сказать точно: это не люди. Они ничего не боятся и их не берет оружие, ни клинки, ни ваши пули. Вы и сами имели возможность в этом убедиться. Но вам удалось их хотя бы напугать.
Александр нахмурился.
– Смею предположить, что напугали их не мы.
– А кто же?
Принц повернулся к Ральфу:
– Я ведь правильно понял? Эту нечисть прогнал кассат?
– Да, Алекс, вы совершенно правильно поняли, – подтвердил Ральф, внимавший беседе аристократов. – По-крайней мере, иных причин я в данный момент не усматриваю.
Альмея молниеносно и заинтересованно взглянула на штарха. Во взгляде джалитинской аристократки на самом деле ничего особенного не крылось – просто она не ожидала, что какой-то там моряк, хоть даже не простой, хоть даже из рода де Криамов, тоже называет принца по имени, да еще по короткому, а не по полному. Пусть не «Ваше Высочество» (легкое и необязательное инкогнито же), но все-таки напрашивалось какое-нибудь более официальное обращение. Да и речь Ральфа мало походила на речь простолюдина-моряка.
Но этот мимолетный взгляд и еще более мимолетное удивление остались никем из мужчин незамеченными.
Ральф взглянул, чем занят капитан Фример – тот вместе с солдатами осматривал тела зарубленных призраками матросов.
– Если с вами все в порядке, мы, с вашего позволения, присоединимся к моему дядюшке, – сказал Александр и слегка поклонился.
– Благодарю вас, со мной все в порядке, Александр, – ответила Альмея.
– Просто нужно расслабиться и перевести дыхание. Ступайте, я еще посижу.
Ральф поискал глазами кассата – тот с отстраненно-невинным видом сидел у самой воды и лениво созерцал, как волны накатываются на песчаный пляжик. Несомненно, приятель предоставлял людям заниматься их непонятными делами, а сам терпеливо ждал, пока все дела не будут сделаны, и путешествие не продолжится.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу