Станислав Лем - Собрание сочинений в 10 томах. Том 8. Футурологический конгресс. Осмотр на месте. Пьесы о профессоре Тарантоге

Здесь есть возможность читать онлайн «Станислав Лем - Собрание сочинений в 10 томах. Том 8. Футурологический конгресс. Осмотр на месте. Пьесы о профессоре Тарантоге» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 1994, ISBN: 1994, Издательство: Текст, Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Собрание сочинений в 10 томах. Том 8. Футурологический конгресс. Осмотр на месте. Пьесы о профессоре Тарантоге: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Собрание сочинений в 10 томах. Том 8. Футурологический конгресс. Осмотр на месте. Пьесы о профессоре Тарантоге»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Собрание сочинений в 10 томах. Том 8. Футурологический конгресс. Осмотр на месте. Пьесы о профессоре Тарантоге — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Собрание сочинений в 10 томах. Том 8. Футурологический конгресс. Осмотр на месте. Пьесы о профессоре Тарантоге», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ПРИЕМНЫЕ ЧАСЫ ПРОФЕССОРА ТАРАНТОГИ [95] Godzina przyjgc profesora Tarantogi, 1975 © Константин Душенко, перевод, 1994

Радиопьеса

Действующие лица

П р о ф е с с о р Т а р а н т о г а.

М а г и с т р С я н к о.

И з о б р е т а т е л ь п е р п е т у у м - м о б и л е.

З а к р ы в а т е л ь и з о б р е т е н и й.

И н ж е н е р З у м п ф.

И з о б р е т а т е л ь а н т е р р о и д а.

Д в о е п р е д в о с х и т и т е л е й.

Кабинет профессора Тарантоги. П р о ф е с с о р заводит музыкальную шкатулку, довольно фальшиво напевает мотив. Потом заводит другую. Стук в дверь.

Т а р а н т о г а. Магистр Сянко, вы? Заходите.

С я н к о. Пора начинать, господин профессор. В приемной полно народу.

Т а р а н т о г а. Много посетителей, вы говорите?

С я н к о. Шесть человек.

Т а р а н т о г а. И тот бородатый маньяк тоже?

С я н к о. А как же. Целый час ждет. До того сидел на лестнице.

Т а р а н т о г а. Так передайте ему: сегодня я не смогу им заняться.

С я н к о. Этим его не проймешь. Вы же знаете, господин профессор.

Т а р а н т о г а. Тогда, пожалуйста, вышвырните его.

С я н к о. Мне с ним не сладить, господин профессор. Тарантога. Скажите, что я его не приму. Пусть уходит.

С я н к о. Я уже говорил. Не хочет.

Т а р а н т о г а. Не хочет?

С я н к о. Не хочет. Он модель принес.

Т а р а н т о г а. Не может быть!

С я н к о. Принес, господин профессор. Она у него с собой.

Т а р а н т о г а. И что, вертится? Ведь это невозможно. Обыкновенное жульничество.'Вы сами видели?

С я н к о. Как вертится — нет. Она в бумагу завернута.

Т а р а н т о г а. Ах, вот как. Хорошо, пусть войдет.

Входит б о р о д а ч с большим свертком.

Б о р о д а ч. Вы мне не верили, господин профессор, не верили, а я принес. Вот, пожалуйста! (Шелест разворачиваемой бумаги.)

Т а р а н т о г а. Почему вы не стрижены?

Б о р о д а ч (разворачивая сверток). Не на что было.

Т а р а н т о г а. Я же вам дал на парикмахера.

Б о р о д а ч. Пришлось прикупить запчасти... винтиков не хватало. Вот! (Ставит на стол перпетуум-мобиле.)

Т а р а н т о г а. И это называется перпетуум-мобиле?

Б о р о д а ч. Не «называется», а действительна перпетуум-мобиле! Сейчас увидите! Вечный двигатель, самый что ни на есть настоящий! Завтра иду за патентом!

Т а р а н т о г а (спокойно). Он не вертится.

Б о р о д а ч. А я говорю, вертится. Сейчас завертится, только ручку найду... Вот ключи... проездной... запасное колесо... Куда же она подевалась?

Т а р а н т о г а, Я ведь вижу — стоит. Даже не шелохнется.

Б о р о д а ч. Ну да, стоит. А где сказано, что перпетуум-мобиле сам должен заводиться? Нужен первый толчок.

Т а р а н т о г а. Ладно, толкайте, но поживее. Времени у меня нет. Вы отняли его предостаточно — целыми неделями не даете покоя.

Б о р о д а ч. Где ручка? Клянусь головой, я положил ее сюда! А! Вот она. Внимание! Историческая минута! Смотрите!

Слышно, как приходят в сцепление шестерни, что-то начинает вертеться все быстрей и быстрей.

Б о р о д а ч (торжествующе). Ну, видите?

Т а р а н т о г а. Вижу, как вы ее вертите. И что с того? Ради Бога, перестаньте!

Б о р о д а ч. Сейчас, сейчас, пусть хоть немного разгонится!

Т а р а н т о г а. Да перестаньте же! Перпетуум-мобиле должен вращаться сам!

Б о р о д а ч (крутит). Знаю. Я тружусь над этой машиной восьмой год!

Т а р а н т о г а. Господин Фрик, я вам сто, нет тысячу раз говорил, что перпетуум-мобиле невозможен! Нельзя черпать энергию из ничего! Это противоречит законам природы! Ваше так называемое изобретение гроша ломаного не стоит... Да перестаньте крутить, когда с вами разговаривают!

Б о р о д а ч. Не могу. (Крутит.)

Т а р а н т о г а. Почему?

Б о р о д а ч. Не могу рисковать! От этого эксперимента зависит слишком многое. Вы сами сказали — если будет вертеться, вы отдадите мне все свое состояние. А вдруг где-то заест, откажет, что тогда?

Т а р а н т о г а. И долго вы будете валять дурака?

Б о р о д а ч (крутит). Да я не валяю. Это историческая минута. Поглядите только, как изумительно вертится! Настоящий перпетуум-мобиле!

Т а р а н т о г а. Да не сам же! Это вы вертите!

Б о р о д а ч. Я так только, на всякий случай. Не обращайте внимания. Сам бы тоже вертелся, слово даю!

Т а р а н т о г а (угрожающе). Так вы не перестанете?!

Б о р о д а ч (крутит). Профессор, будьте же человеком... мне нужны триста злотых.

Т а р а н т о г а. Как, опять?

Б о р о д а ч (крутит). У меня электричество выключат, если я не оплачу счет. А потом, я-то не вечный двигатель. Я должен есть, чтобы двигаться.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Собрание сочинений в 10 томах. Том 8. Футурологический конгресс. Осмотр на месте. Пьесы о профессоре Тарантоге»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Собрание сочинений в 10 томах. Том 8. Футурологический конгресс. Осмотр на месте. Пьесы о профессоре Тарантоге» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Собрание сочинений в 10 томах. Том 8. Футурологический конгресс. Осмотр на месте. Пьесы о профессоре Тарантоге»

Обсуждение, отзывы о книге «Собрание сочинений в 10 томах. Том 8. Футурологический конгресс. Осмотр на месте. Пьесы о профессоре Тарантоге» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x