Артур Дойль - Маракотова бездна [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Артур Дойль - Маракотова бездна [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., СПб., Год выпуска: 2009, ISBN: 2009, Издательство: Литагент Северо-Запад, Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Маракотова бездна [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Маракотова бездна [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Создатель цикла детективных произведений о Шерлоке Холмсе Артур Конан Дойл внес весомый вклад в жанр научной фантастики. Смелые гипотезы о живущих в глубинах океана легендарных атлантах обрели под его пером поразительную реальность. Вместе с отважным ученым Маракотом читатели отправляются в опасное путешествие на дно океана в поисках неизведанного.
В этом томе представлена полная авторская версия романа, не включенная в классические собрания сочинений автора в нашей стране.
Рассказ «Когда Земля вскрикнула» поднимает актуальную сейчас тему экологии. Знакомый нам по «Затерянному миру» профессор Челленджер ставит эксперимент, в результате которого выясняется, что Земля – живое существо.

Маракотова бездна [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Маракотова бездна [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
* * *

Доводы Мэлона одержали верх над моими сомнениями, и в пятницу утром я направился в Энмор-Гарденс. Я так спешил, чтобы попасть к назначенному времени, что очутился у дверей на двадцать минут раньше. Я ожидал на улице, когда мне показалось, что я узнаю роллс-ройс с серебряной стрелкой на дверцах. Ну, конечно, это машина Джека Девоншира, младшего компаньона крупной фирмы Морден. Он был мне известен, как самый корректный человек, так что для меня было форменной неожиданностью увидеть, как он появился в дверях, поднял руки к небу и весьма экспрессивно воскликнул:

– Черт его подери! Ах, черт его подери!

– Что с вами, Джек? На кого это вы так сердиты?

– Хэлло, Пирлесс! Вы также причастны к этой затее?

– Не совсем, но собираюсь.

– Ну, так вы увидите, что тут можно выйти из себя.

– И даже ваше терпение, по-видимому, лопается.

– Именно. Подумайте сами. Слуга мне говорит: «Профессор велел вам передать, сэр, что в настоящее время он весьма занят – изволит кушать яйцо, и если вы зайдете в более удобное время в следующий раз, он вас охотно примет». Так он и велел слуге передать. Могу добавить, что я пришел получить сорок две тысячи фунтов стерлингов, которые он нам должен.

Я присвистнул.

– Вы не можете получить денег?

– О нет, в денежных делах он вполне корректен. Надо отдать справедливость старой горилле, он щедр и не мелочен. Но платит он, когда ему вздумается и как ему нравится, и ни с кем не желает считаться. Однако идите и попытайте счастья; посмотрим, как он вам понравится.

С этими словами он прыгнул в машину и уехал.

Я ждал, продолжая поглядывать на часы и ожидая точно назначенного времени. Я человек довольно сильный, хладнокровный, выступаю в Бельсайзском клубе бокса в среднем весе, но никогда еще я не испытывал подобного волнения перед деловым визитом. Волнение было не физического свойства. Я знал, что сумею постоять за себя, если этот взбесившийся сумасшедший бросится на меня; это было смешанное чувство, где боролись страх перед публичным скандалом и боязнь потерять многообещающую работу. Я щелкнул крышкой часов и подошел к двери. Дверь открыл слуга с деревянными чертами лица и с таким выражением – вернее, отсутствием выражения, – словно он настолько привык ко всему, что ничто на свете не может его удивить.

– По приглашению, сэр? – спросил он.

– Конечно.

Он заглянул в список.

– Ваша фамилия, сэр… Так… совершенно верно, мистер Пирлесс Джонс… десять тридцать. Все в порядке. Мы должны быть осторожны, мистер Джонс, поскольку нас одолевают журналисты. Профессор – как вам, вероятно, известно – не одобряет прессы. Сюда, сэр. Профессор Челленджер вас примет.

В следующий момент я очутился перед хозяином дома. За столом красного дерева сидел очень мощный человек с черной бородой и серыми большими глазами, полуприкрытыми густыми ресницами. Огромная голова была откинута назад, а борода торчала вперед; профессор всем видом выражал нетерпимость, раздражение и вопрос: «Ну, какого черта вам надо?»

Я положил на стол визитную карточку.

– Ага, – сказал он, взял ее и отстранил, точно она скверно пахла. – Так… Конечно… Вы – так называемый специалист, мистер Джонс, мистер Пирлесс Джонс… Можете поблагодарить своего крестного отца, мистер Джонс, потому что ваше диковинное имя [28]и привлекло вначале мое внимание.

– Я пришел сюда, профессор Челленджер, для делового разговора, а не для обсуждения моего имени, – ответил я с достоинством.

– О, мой дорогой, да вы очень обидчивый человек, мистер Джонс! Ваши нервы находятся в легковозбудимом состоянии. Мне следует весьма осторожно вести дела с вами, мистер Джонс. Прошу вас, садитесь и успокойтесь. Я читал вашу брошюрку о мелиорации Синайского полуострова. Вы сами ее писали?

– Разумеется, сэр. Она же подписана моим именем.

– Вот именно. Вот именно. Впрочем, это не всегда совпадает, не так ли? Однако я готов принять ваше утверждение. Брошюрка обладает кое-какими достоинствами. Среди общей скудости и ограниченности суждений иногда мелькает что-то, похожее на здравую мысль. Тут и там разбросаны крупицы мысли… Вы женаты?

– Нет, сэр, не женат.

– Тогда есть шансы, что вы сумеете сохранить тайну.

– Если я обещаю что-либо сохранить в тайне, то держу слово.

– Так. Мой юный друг Мэлон, – он говорил так, точно Эдварду десять лет, – хорошего мнения о вас. Он говорит, что вам можно верить. Доверие для меня весьма важно, потому что ныне я приступаю к одному из величайших опытов, – могу сказать – к величайшему эксперименту в мировой истории. Я предлагаю вам участвовать в нем.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Маракотова бездна [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Маракотова бездна [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Маракотова бездна [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Маракотова бездна [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x