Андрэ Нортон - Суд на Янусе (перевод О.Колесникова)

Здесь есть возможность читать онлайн «Андрэ Нортон - Суд на Янусе (перевод О.Колесникова)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Суд на Янусе (перевод О.Колесникова): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Суд на Янусе (перевод О.Колесникова)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Нейл Ренфо некогда был инопланетным рабочим-рабом. Он нашел в лесу то, что поселенцы называли «сокровищем» и, выкопав его, был поражен «Зеленой болезнью». Перенеся эту тяжелую хворь, он стал ифтом – зеленокожим безволосым существом, живущим в гармонии с Лесом, сохранившим обрывки памяти Айяра, Капитана Первого Круга последних дней Ифткана. Две личности, два прошлых борются в нем друг с другом.

Суд на Янусе (перевод О.Колесникова) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Суд на Янусе (перевод О.Колесникова)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Скафандр шел, но кто был внутри? Со своего наблюдательного пункта Нейл не мог разглядеть черт лица за лицевой пластиной шлема. Было только странное, совершенно непонятное и тревожное ощущение пустого костюма, одушевленного кем-то, кого Нейл не ощущал, и костюм повиновался, как повиновалось летающее создание.

– Что там? – Эшла села рядом и положила руку на его здоровое плечо. – Что ты видел?

– Идущий скафандр, – ответил Нейл.

– Скафандр… Кто?

– Что, – поправил Нейл. – Это очень древний костюм.

– Старый? Однажды говорили, что охотничий отряд из порта потерял…

– Древний. Ни один охотник не наденет здесь космического костюма. На Янусе никто их не стал бы носить. Эта планета по условиям подходит выходцам с Земли.

– Я не понимаю.

– Я понимаю только отчасти, – сказал Нейл. – То, что здесь… имеет другого слугу, бывшего инопланетника, но теперь он… или оно…

– Через два часа солнце зайдет. Сумерки более благоприятны для нас. Этот костюм делает его обладателя неуклюжим. Тот, кто носит его, не может быстро передвигаться по изрытой земле.

– Ты права, – Нейл уже вывел такое же заключение. Но он знал еще кое-что: на этой фигуре был пояс для оружия. Если не было бластера, то были инструменты, которыми можно пользоваться, как оружием. Нейл сказал об этом Эшле.

– Все очень старое, – сказала она. – За долгое время вряд ли сохранился заряд в кэлкоте или в симмере.

Нейл опять удивился ее знакомству с инопланетными машинами и инструментами.

– После смерти матери я несколько дней пробыла в порту. Там было на что посмотреть и над чем поразмыслить, – сказала она в ответ на его невысказанный вопрос, – и там не было тех, кто сказал бы, что такое знание – зло.

– У тебя всегда было стремление к иноземным знаниям?

– После порта – да. А еще я хотела побольше узнать о лесе – не об уничтожении его, как делали на участке, а знать, какой он – свободный, высокий, прекрасный. Такие желания у меня были еще до того, как я стала Иллиль. Но все это не относится к скафандру и к тому, что он может сделать. Я не думаю, что мы сможем переждать его здесь.

– Нет, – Нейл уже решил. – Вода у нас на исходе, пища тоже. Как стемнеет, мы пойдем. Овраг длинный и узкий, идет с северо-востока на юго-запад, насколько я помню, хотя, когда мы шли сюда, в моей голове не было ясности.

Эшла закрыла глаза, представляя себе местность.

– Ты прав. Другой конец очень узкий, почти как лезвие меча, направленного вот так, – она изобразила пальцами.

– Если мы сумеем пролезть через этот узкий конец, это для нас лучший путь. Костюм идет ровным шагом. Как только будет достаточно темно, мы укроемся на дне оврага и станем ждать, пока костюм пройдет в этот конец, а затем пробираться на запад, пользуясь тенью, как укрытием.

– Тут слишком много случайностей.

– Рискнем или будем сидеть здесь, пока не сдохнем или пока нас не выкурят отсюда, как крыс! – разозлился Нейл.

К его удивлению, Эшла мягко улыбнулась.

– Нет, воин, я не ставлю под сомнение твой план, потому что у меня в мыслях тоже только это. Но есть ли у нас скорость в ногах, хватит ли у нас ловкости, чтобы найти способ выйти отсюда?

– Мы это узнаем.

Это утверждение прозвучало не так оптимистично, как ему хотелось. И за то медленно ползущее время, пока они ждали темноты, Нейл познал нетерпение, а затем растущее ощущение полнейшего безумия того, что они собираются сделать. По биению пульса он мог точно измерить шаг часового и прикинуть, сколько времени тому потребуется, чтобы обойти весь овраг.

Эшла снова легла и положила голову на руки. Нейл удивлялся, как она может сейчас спать.

Солнце заходило. Тени росли. И все время регулярно звучал клик-клак часового. Наконец Нейл слегка толкнул девушку.

– Пошли. Держись низко, под кустами, но по возможности не касайся растений.

– Ты имеешь в виду плотоядных? Да, я видела их работу. Не подвязать ли тебе руку снова?

– Нет. Пусть уж будет сбоку, если придется ползти. А теперь – держись позади и старайся не колыхать кусты.

Они шли, и минута быстрого движения сменялась часом прислушивания и минимального движения. Нейлу хотелось вскочить и бежать по долине с обнаженным мечом, а приходилось ползти.

Так они добрались до узкой щели. Теперь им предстояло подняться на десять футов – на открытый камень равнины. Идти назад, к реке, означало пройти в открытую мимо патрульного, а на это Нейл пока не решался – разве что если не будет другого выхода.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Суд на Янусе (перевод О.Колесникова)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Суд на Янусе (перевод О.Колесникова)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Суд на Янусе (перевод О.Колесникова)»

Обсуждение, отзывы о книге «Суд на Янусе (перевод О.Колесникова)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x