— Бетти погибла, когда корабль разбился на Луне. Да, ты выглядишь, как она… в точности как она… проклятая ведьма! — Он с трудом проглотил ком в горле, пытаясь не потерять контроля над собой. Это было нелегко. — Но я знаю, что ты не Бетти. Это просто невозможно.
— Конечно. — Она подошла поближе, лёгкой подпрыгивающей походкой, которую он так хорошо помнил. — Я Ниветта — сегодня. Но завтра моё имя может измениться. — Она заправила за ухо золотистый локон, тоже очень хорошо знакомым жестом, — Если я — образ, который ты хранишь, воспоминание, которым дорожишь, разве не могу я на самом деле стать этим образом и этим воспоминанием? Навсегда? Разве я не стану тогда… Бетти?
Сиэл приложил руку к глазам, чтобы не видеть её. Но всё равно чувствовал знакомый аромат. Слова хлынули из него потоком.
— Я не рассказывал Винграуву, надеясь, что он сам найдёт это и подтвердит мою догадку. Пока он уходил на прогулки, я тоже бродил туг, неподалёку. И однажды нашёл дольмен, [7] Древнее погребальное сооружение в виде огромных камней, поставленных на ребро и сверху накрытых каменной плитой.
похожий на сказочный стол. На нём выгравированы четыре сердца, с отходящим из центра стебельком. Едва увидев изображение, я понял, что это четырёхлистный клевер.
Сейчас её аромат ощущался сильнее, она подошла ещё ближе. Он продолжал говорить, словно человек, для которого дорога каждая минута.
— Потом мне припомнилось, что Мэб и Пег — любимые имена у вашего народа, так же как и Моргана, или, точнее говоря, фея Моргана. Существует легенда, что в далёкие, почти забытые времена ваш народ ушёл, потому что чувствовал себя обиженным, нежеланным. Уйдя, вы унесли с собой семена трав, плодовых растений и цветов, ну и, конечно, своё непостижимое искусство, которое многие называют магией. Вы ушли на поиски дружественного мира, похожего на родной; ушли на поиски того, что скрывается за концом радуги.
Когда Сиэл закончил, она не произнесла ни слова. Однако он почувствовал прикосновение её руки, лёгкое, как прикосновение бабочки. Указательным пальчиком она обхватила его большой. Это был исключительно интимный жест, известный только им двоим. Выходит, она и впрямь… Бетти!
На него нахлынули чувства, и он не стал сопротивляться ностальгии, потому что так было легче и приятнее. Его одиночество закончилось. Он посмотрел ей в глаза — в те глаза, которые так хорошо помнил.
Рука об руку они шли по цветущим лугам, всё дальше и дальше от корабля, всё дальше от уже почти забытого мира.
Самоуверенность и нахальство четырёх членов разведывательного судна 114К не знали границ. Выскочив из корабля, они отпускали грубые шутки и тыкали друг друга под рёбра, с наслаждением вдыхая свежий воздух, радуясь красивым пейзажам и своему успешному приземлению.
В нескольких сотнях ярдов к северу двое обнаружили груду истлевшего металла, имеющую смутно цилиндрическую форму. Не придав никакого значения находке, они попинали ногами бесформенные, рассыпающиеся в порошок куски и, опережая друг друга, помчались к кораблю.
— Парни, вот повезло! — воскликнул Густав Бернере, крупный швед, обращаясь к капитану Джеймсу Хейварду. Тот похохатывал низким грудным смехом, глядя, как два других члена экипажа устроили шутливый боксёрский поединок. — Когда космический шторм на долгие месяцы забросил нас за пределы исследованного пространства, я было решил, что всё, мы конченные люди. Кто же мог предположить, что мы попадём в такое роскошное местечко? Ну прямо как дома.
— Дом, — эхом повторил Хейвард. — В ушах любого космического бродяги это слово звучит музыкой.
— Урана здесь хватит на миллион лет, — продолжал Бернере. — Стоит перебраться через вон тот холм, и, считай, каждый из нас уже на миллион кредитов богаче. Протяни руку и бери. И никаких тебе тупоголовых аборигенов, с которыми нужно сражаться за эти сокровища.
— Не суди сгоряча, — ответил Хейвард.
— Вот именно, — сообщил один из боксирующих, перестав лупить противника по животу. — Гляньте-ка туда.
Все взволнованно обступили появившегося карлика. Это был человек в малиновой шляпе и зелёной мантии с серебристой окантовкой.
— Мелкота, — прокомментировал появление чужака Хейвард. — Пигмеи-полуварвары. Я сужу по игрушечному городу, который мы заметили прямо перед приземлением. — Одарив гнома сердечной улыбкой, он ткнул себя пальцем в грудь и сказал: — Джеймс Хейвард.
Вперив в него пронзительный взгляд, чужак не отвечал. Заполняя паузу, остальные космонавты тоже представились, как и их капитан. Чужак не двигался, опираясь на сучковатый посох, поблёскивая глазами и размышляя. Спустя некоторое время он сказал тонким, пронзительным голосом:
Читать дальше