— Стой!
Серую мошкару партизаны прозвали «эль-тигре», потому что она нападала так же внезапно и смертоносно, как и хозяин здешних лесов — ягуар. Даже звук, издаваемый ею при сближении, производил не больше шума, чем хруст сухой ветки или шелеста листвы, сквозь которую приближается нападающий ягуар. А гнилостный дух, исходивший от серых дымков, не всегда настораживал в полной запахов сельве.
К счастью для жителей огромного прилегающего лесного района, мошкара появилась только вблизи партизанских троп, связывающих лагерь с побережьем. Население индейских деревень, уцелевшее после первых налетов врага, более страшного, чем полчища ядовитых змей во время пожара или наводнения, просто ушло с насиженных мест в более отдаленные и потому безопасные уголки сельвы. Район опустел. Когда Белову об этом рассказывали, он вспоминал брошенную деревушку в лесу и лиловые трупы без кожи и содрогался от тошноты, подступавшей к горлу. Когда он пытался рассказывать об этом в лагере, слушатели не удивлялись, но отвечали на такой смеси индейских и непривычно звучавших знакомых испанских слов, из какой он при всем старании мог выудить только одно: «эль-тигре» слеп, ленив, а опасен только при встрече лицом к лицу, когда уже бежать поздно.
Насчет лености и слепоты мошкары у Белова было свое мнение, но ему удалось выяснить и другое: мошкара действительно избегала миграции и держалась лишь в тех районах, где были сброшены принесшие ее бомбы.
Воздушные бомбежки партизанских кочевий с тех пор повторялись неоднократно, но биологические бомбы больше не сбрасывались. Или правящая хунта опасалась широкого отклика за границей, или, что вероятнее, экспериментировавшая с этим видом оружия иностранная фирма по каким-то соображениям не повторяла опыт.
Предположение это высказал в разговоре с Беловым командир повстанческого отряда, тридцатилетний, гибкий, как торреро, креол, которого в отряде называли не по имени, а по званию — Лейтенант. Он чем-то напомнил Белову Эрнандо; может быть, своей неулыбчивостью и молчаливостью — он больше слушал и спрашивал, но молчаливость его объяснялась, пожалуй, тем, что он немножко стеснялся своего диалекта, очень далекого от звучной кастильской речи Белова. С партизанами он был оживлен и разговорчив и называл их «герильяс», от слова «герилья» — народная война. «Герилья всегда была, — пояснил он, — но у нас теперь каждый человек в лесу — герильяс».
Но неохотнее всего Лейтенант говорил именно о том, что более всего интересовало Белова, — о мошкаре.
— Почему ее прозвали «эль-тигре»?
Подобие улыбки.
— По необразованности.
— Но это же новое биологическое оружие.
— Не знаю.
— Ведь «оно» живое или «она» живая, я уж не знаю, как ее называть.
— И я не знаю.
Белов никак не мог понять, увиливает ли партизан от ответов или просто хочет быть точным.
— Но ведь это оружие, и его сбрасывают с определенной целью.
— По-видимому, да.
Это «да» Лейтенант произнес не очень охотно, словно не был уверен в ответе.
«Почему? — подумал Белов. — Когда все так ясно».
— Я видел трупы, — сказал он.
— Я тоже, — спокойно откликнулся Лейтенант.
Белов вспомнил рассказы Иржика и прибавил:
— Я слышал, что все население повстанческих районов деморализовано.
— Это неверно, — сказал Лейтенант. — Мы научились уходить от «эль-тигре».
Опять подобие улыбки, на этот раз виноватой.
— Я имею в виду мошкару.
— Значит, вы знаете, что она живая? — торжествующе подхватил Белов.
— А вы ее видели?
— Я же вам рассказывал. Это как серая саранча. — Белов умышленно не хотел повторять это «эль-тигре». — Она гналась за мной несколько километров.
— Вы сказали: саранча. Насекомое. А видели вы хотя бы одно это насекомое? Одну мошку?
— Нет, — растерялся Белов. — Не видел.
— Только серый дым?
— Только серый дым.
— И он шуршал, как бумага?
— Да.
— Почему же вы решили, что он живой?
— Но он же убивает! — крикнул Белов; его голос дрожал от волнения. — Убивает! И как убивает! — Он закрыл лицо руками.
— Кураре тоже убивает, — сказал Лейтенант.
— Вы думаете, это летучий яд?
— Не знаю.
— А кто знает? — Белов уже не мог сдержать раздражения. Самый характер беседы ему не нравился.
Лейтенант выдавливал из себя слова, как остатки зубной пасты из тюбика.
— Дюбонне, — сказал он.
— Ваш врач? — Белов сразу заинтересовался: о Дюбонне ему говорил и чех Иржик.
Читать дальше