Роберт Хайнлайн - Англо-американская фантастика ХХ века. Выпуск 1

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Хайнлайн - Англо-американская фантастика ХХ века. Выпуск 1» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1990, ISBN: 1990, Издательство: Прометей. МГПИ им. Ленина, Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Англо-американская фантастика ХХ века. Выпуск 1: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Англо-американская фантастика ХХ века. Выпуск 1»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Повести основоположника американской социальной фантастики Роберта Хайнлайна «Пасынки вселенной» и классика английской фантастической литературы Эрика Фрэнка Рассела «И не осталось никого» объединяют темы пытливости человеческой мысли, стремления к свободе, борьбы человеческого духа против любых форм консервативного мышления, имперской психологии и бюрократизма, препятствующих свободному развитию личности и общества в целом.

Англо-американская фантастика ХХ века. Выпуск 1 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Англо-американская фантастика ХХ века. Выпуск 1», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Только что позволили, – отметил его собеседник.

Пропустив это мимо ушей, Шелтон продолжал настаивать:

– Пойдете вы на корабль или нет?

– Нет.

– Почему?

– Зассд, – сказал фермер.

– Что?!

– Зассд, – повторил фермер.

От этого словечка попахивало чем-то оскорбительным.

Полковник Шелтон отправился обратно.

– Строит кого-то из себя, – сказал он послу. – Все, чего я добился в конце концов было «зассд», что бы оно ни значило.

– Местный жаргон, – вмешался капитан Грейдер, – за три-четыре столетия развивается со страшной силой. Видывал я парочку планет, где жаргон так распространился, что практически приходилось учить новый язык.

– Вашу речь он понимал? – спросил посол, глядя на полковника.

– Так точно, ваше превосходительство. И сам говорил чисто. Но никак не соглашался прекратить пахать. – Подумав немного, он добавил: – Если бы решение вопроса предоставили на мое усмотрение, я бы его доставил сюда силой под вооруженным конвоем.

– Чем, конечно, поощрил бы его дать ценную информацию, – прокомментировал посол с нескрываемым сарказмом. Он погладил себя по животу, расправил пиджак, взглянул на свои начищенные туфли – Ничего не остается, кроме как пойти самому с ним побеседовать.

Полковник Шелтон был шокирован:

– Ваше превосходительство, но вам не следует этого делать!

– Почему не следует?

– Идти самому не подобает вашему званию!

– Я отдаю себе в этом отчет, – сухо ответил посол. – Вы можете предложить что-либо другое?

– Мы можем выслать поисковую группу и найти кого-нибудь посговорчивее.

– И потолковее, – высказался капитан Грейдер. – От этого деревенского лапотника мы все равно многого не узнаем. Я сомневаюсь, известна ли ему хоть толика сведений, которые нам нужны.

– Хорошо. – Его превосходительство оставил мысль об экспедиции собственными силами. – Организуйте группу, и давайте, наконец, добьемся каких-нибудь результатов.

– Поисковая группа, – сказал полковник Шелтон майору Хейму. – Выделить немедленно.

– Назначить поисковую группу, – приказал Хейм лейтенанту Дикону. – Сейчас же.

– Поисковую группу вперед, старший сержант, – распорядился Дикон.

Бидворси подошел к кораблю, вскарабкался по трапу, сунул голову в люк и прорычал:

– Отделение сержанта Глида, на выход, да поживей! – Голос его набрал еще несколько децибел: – Кто курил? Клянусь Черным Мешком, если поймаю…

С поля доносился звук работающего двигателя и шуршание толстых шик. Рявкнула команда – две шеренги по восемь человек развернулись и зашагали по направлению к носу корабля. Солдаты ступали в ногу, бренча амуницией, и сверкало на пряжках оранжевое солнце.

Сержанту Глиду не пришлось вести своих людей далеко. Промаршировав ярдов сто, он заметил справа от себя идущего через поле человека. Не обращая абсолютно никакого внимания на корабль, тот шел к фермеру, продолжавшему пахать.

– Отделение, напра-во! – завопил Глид. Дав своим людям обойти путника, он скомандовал им: – Кругом! – сопровождая команду выразительным жестом.

Ускорив шаг, отделение разомкнуло строй, образуя две шеренги, марширующие по обеим сторонам одинокого пешехода. Игнорируя этот неожиданный эскорт, пешеход продолжал идти своей дорогой, убежденный, видимо, в том, что все происходящее не более чем мираж.

– Нале-во! – заорал Глид, пытаясь направить всю эту компанию в сторону посла.

Молниеносно выполнив команду, двойная шеренга развернулась налево, демонстрируя образцовый воинский маневр. Одно лишь нарушило его безупречность: человек посредине продолжал идти своим путем и непринужденно проскользнул между четвертым и пятым номерами правой шеренги.

Глида это расстроило, тем паче что за отсутствием другого приказа отделение продолжало маршировать по направлению к послу. На глазах его превосходительства происходила недостойная армии сцена: конвой тупо чеканил шаг в одну сторону, а пленник беззаботно шел себе в другую. У полковника Шелтона найдется много чего сказать по этому поводу, а если он что и упустит, то Бидворси припомнит уж наверняка.

– Отделение! – завопил Глид, негодующе тыча пальцем в сторону беглеца, причем все уставные команды мгновенно выскочили из его головы. – Взять этого хмыря!

Разомкнув строй, солдаты окружили путника так плотно, что он не мог двигаться дальше. Поэтому он застыл на месте.

Глид подошел к нему и сказал, несколько запыхавшись:

– Слушай, с тобой всего-навсего хочет поговорить наш посол.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Англо-американская фантастика ХХ века. Выпуск 1»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Англо-американская фантастика ХХ века. Выпуск 1» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Роберт Хайнлайн - Искатель. 1993. Выпуск №3
Роберт Хайнлайн
Отзывы о книге «Англо-американская фантастика ХХ века. Выпуск 1»

Обсуждение, отзывы о книге «Англо-американская фантастика ХХ века. Выпуск 1» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x