Роберт Хайнлайн - Англо-американская фантастика ХХ века. Выпуск 1

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Хайнлайн - Англо-американская фантастика ХХ века. Выпуск 1» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1990, ISBN: 1990, Издательство: Прометей. МГПИ им. Ленина, Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Англо-американская фантастика ХХ века. Выпуск 1: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Англо-американская фантастика ХХ века. Выпуск 1»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Повести основоположника американской социальной фантастики Роберта Хайнлайна «Пасынки вселенной» и классика английской фантастической литературы Эрика Фрэнка Рассела «И не осталось никого» объединяют темы пытливости человеческой мысли, стремления к свободе, борьбы человеческого духа против любых форм консервативного мышления, имперской психологии и бюрократизма, препятствующих свободному развитию личности и общества в целом.

Англо-американская фантастика ХХ века. Выпуск 1 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Англо-американская фантастика ХХ века. Выпуск 1», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Доставить фермера сюда, – приказал Хейм лейтенанту Дикону. – Быстро.

– Взять этого фермера, – сказал Дикон старшему сержанту Бидворси. – Да поживее. Его превосходительство ждет.

Старший сержант, огромный краснолицый человек, поискал взглядом кого-нибудь рангом пониже, но вспомнил, что все низшие чины убирают сейчас корабль под запретом курииь. Миссия, видимо, выпала ему.

Пробухав башмаками по полю и подбежав на расстояние окрика к указанному объекту, он продемонстрировал образцовую строевую подготовку, испустил казарменным басом вопль: «Эй ты, здорово!» – и призывно замахал руками.

Фермер остановился, вытер пот со лба, оглянулся. По его поведению было похоже, что громада крейсера для него не более чем мираж. Бидворси опять замахал, делая весьма повелительные жесты. Фермер спокойно помахал в ответ и продолжал пахать.

Бидворси выругался и подошел поближе. Теперь ему было хорошо видно обветренное лицо фермера и его густые брови.

– Здорово!

Снова остановив плуг, фермер оперся на него, ковыряя в зубах.

Осененный мыслью, что за последние три века старый земной язык мог уступить место какому-нибудь местному наречию, сержант спросил:

– Ты меня понимаешь?

– А может один человек понять другого? – осведомился фермер на чистейшем земном языке и повернулся, чтобы продолжать работу.

Бидворси несколько растерялся, но придя в себя, торопливо сообщил:

– Его превосходительство имперский посол желает говорить с тобой.

– Ну! – Фермер окинул его задумчивым взглядом. – А чем это он превосходен?

– Он особа значительной важности, – заявил Бидворси, который никак не мог решить, издевается ли этот тип над ним или был тем, что принято называть «характером».

– Значительной важности, – повторил фермер, переводя взор на горизонт. Он, видимо, пытался понять смысл, вкладываемый чужаком в эти слова. Подумав немного, он спросил – Что случится с твоим родным миром, когда эта особа умрет?

– Ничего, – признал Бидворси.

– Все будет идти как прежде?

– Конечно.

– В таком случае, – заявил фермер решительно, – нечего его считать важной особой. – С этими его словами моторчик загудел, колеса закрутились, и плуг начал пахать.

Вонзая ногти в ладони, Бидворси с полминуты вбирал в себя кислород, прежде чем сумел выдавить хрипло:

– Я не могу вернуться к его превосходительству без ответа.

– Да ну! – Голос фермера звучал недоверчиво. – Что же тебя держит? – Потом, заметив опасное увеличение интенсивности окраски лица Бидворси, добавил сочувственно: – Ну, ладно, передай ему, что я сказал. – Он запнулся и добавил: – Благослови тебя боже и прощай!

Старший сержант Бидворси, мощный человек весом в двести двадцать фунтов, носился по космосу уже два десятка лет и ничего не боялся. В жизни на его голове и волосок не дрогнул, но сейчас, когда он вернулся к кораблю, его била дрожь.

Его превосходительство уставился на Бидворси холодным взором и требовательно спросил:

– Итак?

– Не идет. – У Бидворси на лбу жилы выступили. – Его бы в мою роту, сэр, на пару месяцев. Я б его так обтесал, что он скакал бы галопом.

– Я в этом не сомневаюсь, старший сержант, – утешил его превосходительство. И шепнул полковнику Шелтону: – Он хороший парень, но не дипломат. Слишком резок и голосом груб. Идите лучше вы сами и приведите этого фермера. Не сидеть же нам вечно и ждать, пока найдем, с чего начать.

– Есть, ваше превосходительство. – Полковник Шелтон двинулся через поле и поравнялся с плугом. Любезно улыбаясь, он сказал: – Доброе утро, дорогой мой.

Остановив плуг, фермер вздохнул, как бы покоряясь судьбе, которая иногда приносит и неприятные моменты, повернулся к пришельцу, глаза его были темно-карими, почти черными.

– А чем это я вам дорог? – поинтересовался он.

– Это просто выражение такое, – объяснил Шелтон Теперь он понял в чем дело. Повезло Бидворси – наткнулся на раздражительного типа. Вот и сцепились. Шелтон продолжал: – Я просто старался быть вежливым.

– Что ж, – рассудительно заметил фермер. – Я думаю, что ради такого дела стоит постараться.

Несколько порозовев, Шелтон решительно продолжал:

– Мне приказано просить вас почтить своим присутствием наш корабль.

– Думаете, на корабле будут почтены моим присутствием?

– Я уверен в этом, – ответил Шелтон.

– Врете, – сказал фермер.

Побагровев, полковник Шелтон отрезал:

– Я никому не позволяю называть меня лжецом.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Англо-американская фантастика ХХ века. Выпуск 1»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Англо-американская фантастика ХХ века. Выпуск 1» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Роберт Хайнлайн - Искатель. 1993. Выпуск №3
Роберт Хайнлайн
Отзывы о книге «Англо-американская фантастика ХХ века. Выпуск 1»

Обсуждение, отзывы о книге «Англо-американская фантастика ХХ века. Выпуск 1» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x