Сегодня мы верили в возможность будущего.
Смотровая площадка была заполнена детьми, школьная экскурсия приехала посмотреть на очередной беспилотный запуск. Зонд стоял на своей пусковой опоре в полумиле от нас, словно синий драгоценный камень, высеченный из глетчера.
– Время – это пространство, – рассказывал гид. – Если мы можем контролировать одно, то сможем контролировать и другое.
Сью наверняка возразила бы против слова «контролировать». Но детей такие мелочи не волновали. Они приехали, чтобы увидеть зрелище, а не послушать лекцию. Они болтали, нетерпеливо переминались с ноги на ногу, прижимали руки (а некоторые и носы) к стеклу.
– Они не боятся, – удивилась Кейтлин.
Они даже не удивились – по крайней мере, не так чтобы сильно – когда зонд Тау Кита стал медленно подниматься над своей опорой, словно по волшебству, и бесшумно заскользил вверх. Думаю, на них произвело впечатление, что такая тяжелая громада уносится, словно воздушный шар, в безоблачное небо Флориды. Самые впечатлительные могли испытать благоговейный трепет. Но испуганными они, конечно, не были.
Они так мало знали о прошлом.
Я хочу, чтобы они не забывали. Чего наверняка хотят все ветераны. Но они забудут. Конечно, забудут. Их дети будут знать о нас еще меньше, а дети их детей едва смогут нас себе вообразить.
Так и должно быть. Невозможно остановить время. Этому научила меня Сью (и Эшли, по-своему). Вы можете сами отдаться течению времени. Или оно поглотит вас.
Это не такая уж горькая правда, как кажется, – по крайней мере, не в такой ясный солнечный день.
– С тобой все в порядке? – спросила Кейтлин.
– Все хорошо, – ответил я. – Просто немного запыхался.
Мы прошли долгий путь, а день был жарким.
Ват – буддийский храм.
Сонгтео (или « тук-тук ») – самый недорогой маршрутный транспорт в Таиланде, легковой пикап с крышей и без стекол, внутри которого расположены две скамьи друг против друга.
Чеди – в буддийском искусстве Таиланда разновидность ступы (вид гробницы или памятника). Характеризуется ступенчатым основанием, которое переходит в колоколообразную форму с навершием в виде высокого шпиля.
АмМаг – придуманная автором Американская Магнитная железная дорога, проекты которой существуют, но еще не воплощены.
Американская фондовая биржа.
Города-близнецы – одно из названий Миннеаполиса с примыкающим к нему Сент-Полом.
Река на полуострове Индокитай, протекает через столицу Таиланда.
Искусственный остров, образованный рекой Чаупхрая и несколькими каналами, вырытыми еще в 1782 году по приказу короля Рамы I. С тайского это слово переводится как «высшая драгоценность», здесь расположен исторический центр Бангкока.
Один из каналов в Бангкоке.
Цитата из трагедии У. Шекспира «Макбет».
Цитата из песни австралийской группы Dead Can Dance.
Описание жизни и профессиональных навыков, содержит подробную информацию о кандидате и может занимать с десяток страниц формата A4.
Святая святых ( лат .).
Цитата из сонета «Озимандия» Перси Шелли (перевод Константина Бальмонта).
Общественный туалет.
Армия обороны Израиля.
Уильям Йейтс «Второе пришествие» (пер. с англ. Г. Кружкова ).
Бассейн Атчафалайа – заболоченная местность на юге Луизианы. Крупнейший водоболотный комплекс Соединенных Штатов.
Во время Гражданской войны в США медноголовыми называли сторонников южан среди жителей северных штатов. Прозвище пошло от названия медноголовой змеи, которая нападает без предупреждения, являясь воплощением коварства. Медноголовые объединялись в тайные общества, занимались терроризмом и иногда носили в лацканах значки в виде медных голов, вырезанные из монет. Слово «медноголовый» осталось в английском языке как обозначение тех, кто в военное время симпатизирует врагу.
Популярная в США сеть секонд-хендов.
Город Портильо ( исп. ).
Сонора – пустыня в Северной Америке, на границе Мексики и США.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу