Домашняя одежда– просторный хитон и сандалии (у мужчин), домашняя мантия и сандалии (у женщин). В домашней обстановке часто ходят босиком или переползают с места на место на коленях.
Рабочая одежда– сайгор и сайтени. Сайгор, обтягивающий комбинезон, чаще носят достойные (ньюри); сайтени, своеобразные шорты с майкой, большей частью являются одеждой слуг клана, но строгих правил здесь нет.
Ритуальная одежда – опоясывающие шарфы или передники и более ничего, так как в Книге Начала и Конца сказано: нагими приходим мы в этот мир, и нагими должны поклоняться божеству. Ритуальные одеяния в основном носят похарас ; люди клана ни облачаются в эти одежды только во время погребального обряда.
Апаш– салат из фруктов под сладким соусом.
Гибху– большие круглые орехи со сладковатой мякотью.
Зенагри’лока– аналог земных бобов и фасоли. Из них готовится локайят, традиционное блюдо похарас .
Коукро– небольшие круглые плоды (размером с грецкий орех). Очень питательны.
Курзем– блюдо из мясных грибов, богатое белками.
Пактари– салат из фруктов под кислым соусом.
Тецамни– горький тонизирующий травяной отвар, аналог чая.
Шиншалла– плод, похожий на большой огурец; употребляется в тушеном виде.
Пояснение некоторых других реалий
Ареопаг– совет при императоре похарас .
Йездан’таби– религия кни’лина (клан похарас ).
Книга Начала и Конца– священные тексты кни’лина. Авторство приписывается Йездану Сероокому, которого одни считают богом, другие – великим пророком, а третьи – древним мудрецом.
Коно– личное пространство кни’лина (несколько шагов), куда не должны вторгаться другие индивидуумы, кроме слуг, медиков и близких родичей.
Малые кланы– кланы, произошедшие с небольших островов в эпоху Метаморфозы и генетически родственные ни или похарас . Упоминаются: тудонга, сайили, конно, пнирра, тадиг, хитт, ахаоно и валлс .
Мшак– мелкий хищный зверек, отличается мохнатой шерстью, мерзким запахом и склонностью к пожиранию отбросов. Мшаками кни’лина презрительно называют землян.
Ни – самый могущественный клан кни’лина, воевавший некогда с Землей.
Ньюри– почтительное обращение к вышестоящим кни’лина ранга достойных; дословный перевод – «эксперт».
Огихон– устройство для сжигания мертвых тел, что является обязательным элементом похоронного обряда.
Палустар– боевой ментальный излучатель.
Погребальные кувшины– сосуды, в которые помещается прах умерших. Древние кувшины, богато расписанные и украшенные, считаются у кни’лина ценными предметами искусства.
Похарас – второй по могуществу клан кни’лина. Пох арас, в отличие от клана ни , религиозны и в большей степени придерживаются древних традиций. С Земной Федерацией не воевали.
Таргад– воинское подразделение.
Тока– сосуд для еды из небьющегося фарфора. Имеет форму удлиненной овальной чаши с ручкой.
Токар– бокал для питья.
Токати– щипчики с широкими концами, которыми берут еду из чаши-тока.
Тенсу и гайрим– обозначение родства у кни’лина: тенсу – братья и сестры, имеющие общего отца, гайрим – имеющие общую мать.
Хорада– своеобразный парламент кни’лина, в котором представительствуют все кланы, включая малые.
Приложение 3
Йездан Сероокий, максимы из Книги Начала и Конца
У протянувшего руку к запретному знанию да будет она полна пыли.
* * *
У нас есть только то, что мы теряем.
* * *
Лицом к лицу – лица не увидеть.
* * *
Клинок существует, чтобы поддерживать в мире справедливость.
* * *
Религия лишь платье истинной веры.
* * *
Способность дивиться чуду жизни – вот что питает корень человеческой души.
* * *
Потомство человека – его тень, протянувшаяся в грядущее.
* * *
Самые гибельные дары – те, о которых даритель не подозревает.
* * *
За горами – горы.
* * *
Зверь всегда рядом с вами.
* * *
Нельзя долго смотреть в глаза слугам, детям и животным – это их пугает.
* * *
Жизнь – смех полоумного в пустоте.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу