- Да? - сказал капитан Блейк, в переговорную трубу, расположенную у него над головой.
- Восемь часов, капитан. Габаритные огни включены, огонь на камбузе погашен, все по местам.
- Спасибо, сэр, - Блейк поднялся. - Мы обсудим детали утром.
Пятидесятифутовый катер монотонно покачивался за кормой "Махана", соединенный с корпусом корабля девятидюймовым канатом из кокосового волокна. По канату была проложена телефонная линия, закрепленная на нем через промежутки длиной в морскую сажень. На кормовом настиле катера сидел сигнальщик в наушниках, подключенных к линии связи. На банке рядом с ним лежали пара сигнальных флажков и подзорная труба. Рабочая блуза сигнальщика задралась вверх, из-под нее виднелась кричащая обложка приключенческого журнала "Динамик Тейлз", тайком пронесенного им на катер, чтобы не скучать.
На борту уже находились рулевой, моторист и командир катера, а также Грейвз с Айзенбергом. В передней части катера располагались бочонок с водой, две канистры с бензином емкостью по пятьдесят галлонов и большая бочка. В бочке был не только аккуратно упакованный ящик с яйцами, но еще и дымовые шашки, которые должны были сработать через восемь, девять и десять часов. Взрыватели управлялись по радио с корабля; электрическая цепь устройства замыкалась под действием обычной морской воды. Торпедист, руководивший подготовкой, надеялся, что хоть один из сигналов будет замечен, и тогда они смогут установить местонахождение бочки, а это, в свою очередь, поможет оснастить батисферу более надежным средством обнаружения.
Командир катера сообщил на мостик о готовности. Из мегафона послышалась команда: "Трави понемногу!" Катер медленно двинулся в направлении Столба Канака, находящегося в трех милях от корабля.
Столб, до которого оставалась целая миля, мрачной громадой вставал перед ними. Казалось, его вершина, уходящая в облако, висит прямо у них над головами, грозя рухнуть в любой момент. Колонна в пятьсот футов толщиной поблескивала темным пурпуром, больше похожая на сооружение из полированной стали, чем на массу воды.
- Попытайтесь еще раз завести двигатель, рулевой.
- Есть, сэр!
Двигатель кашлянул, прибавил обороты, моторист осторожно выжал педаль сцепления, и катер рванулся вперед, натянув буксирный канат.
- Ослабьте натяжение, сэр.
- Выключить двигатель, - командир катера повернулся к пассажирам. - Что случилось, мистер Айзенберг? Боитесь?
- Да нет же, черт возьми. Морская болезнь. Ненавижу эти маленькие лодки.
- Плохо дело. Вряд ли нам удастся раздобыть рассол там, куда мы направляемся.
- Спасибо. Рассол мне все равно не помогает. Не беспокойтесь, я потерплю.
Офицер пожал плечами, отвернулся и скользнул взглядом по колонне, уходящей в небо на головокружительную высоту. Он присвистнул, как делал каждый раз, глядя на Гавайские Столбы. Айзенбергу, измученному приступами тошноты, этот свист уже начал казаться вполне достаточной причиной для убийства.
- Н-да! Вы действительно собираетесь подняться вверх по этой штуковине, мистер Айзенберг?
- Собираюсь?
Офицер, пораженный тоном его ответа, натянуто усмехнулся и сказал:
- Я думаю, вас ждет там нечто похуже морской болезни.
Никто не поддержал этот разговор. Грейвз, зная темперамент своего друга, постарался сменить тему.
- Запускайте двигатель, рулевой.
Старшина выполнил распоряжение и доложил:
- Стартер не работает, сэр.
- Помогите мотористу разобраться с маховиком. Я возьму румпель.
Двое мужчин крутили рукоятку, но двигатель не заводился. Прозвучала команда заправить его. Никаких результатов.
Командир катера бросил бесполезный румпель и спрыгнул в моторный отсек, чтобы помочь, завести мотор, бросив через плечо приказ сигнальщику известить корабль.
- "Катер три" вызывает мостик, "Катер три" вызывает мостик. Мостик - прием! Проверка связи... проверка связи.
Сигнальщик снял наушники.
- Телефон молчит, сэр.
- Передайте флажками. Пусть возьмут нас на буксир!
Офицер вытер с лица пот, выпрямился и с беспокойством посмотрел на волны, плещущиеся о борт судна.
Грейвз коснулся его руки.
- А как быть с бочкой?
- Бросьте ее за борт, если вам нужно. Я занят. Сигнальщик, удалось ли связаться с кораблем?
- Я пытаюсь, сэр.
- Пошли, Билл, - сказал Грейвз Айзенбергу. Они начали пробираться в носовую часть катера мимо двигателя и трех человек, возившихся с маховиком. Грейвз освободил бочку от удерживавших ее веревок, и они с Айзенбергом попытались подвести рычаг под неудобный груз. Бочка вместе с ее легким содержимым весила не более двухсот фунтов, но справиться с ней было трудно, тем более что палуба под ногами ходила ходуном.
Читать дальше