Слуга толкнул его, но моряк качнулся только, даром что не совсем твердо стоял на ногах. Дун Абрахам тронул коня, объезжая моряка, лошадиным крупом раздвигая толпу зевак.
– Пьян ты, братец! – неслось ему вслед. – Старых приятелей не узнаешь! Видно, взлетел высоко, вон сколько перьев нацепил на шляпу! Га-а-а!
Чернее тучи подъехал дун Абрахам к лудильне.
Хитрый лудильщик встретил его у ворот. Разметая шляпой пыль, рассыпался в выражениях счастья, а дун Абрахам мысленно прикидывал – кто из кухонной челяди предупредил лудильщика об его визите. Не зря, думал он, лудильщик беспокоится. Наверное, все-таки ворует королевское олово.
Дун Абрахам осмотрел готовые ведра. Жесть с виду была, хорошая, без плешин и синих пережженых мест. Все же недоверчивый дун Абрахам спросил, сколько идет средним числом олова на арратель черной жести. Лудильщик ответил так четко, будто молитву затвердил.
В полутемной мастерской красно светились топки печей под чугунными ваннами. В ваннах плавилось олово с небольшой добавкой красной меди и говяжьего сала, которое придавало жести ясный блеск. Чад горящего сала смешивался с острой вонью травильных чанов. В этом чаду и духотище темными тенями двигались полуголые работники – плющили под молотами листы железа, разделенные тонким слоем глины.
травили черную жесть, клещами окунали ее в ванны с оловом. Дун Абрахам не выдержал, вышел во двор. Там на ящике с опилками сидел рослый работник, медленно и равномерно колотил деревянным молотком по жести, выгибая ее полукругом.
Дун Абрахам задержал взгляд на работнике, потому что тот не был похож на доброго католика, и еще менее походил на мавра. У работника было широкоскулое лицо, всклокоченные желтые волосы и такая же бородка от уха до уха, и серые нездешние глаза. И весь он был какой-то медлительный, сонный, однако дело, как видно, спорилось в его здоровенных ручищах.
– Кто таков? – спросил дун Абрахам, кивнув на незнакомца.
– Это? Гребец с галеры, ваше сиятельство, – ответил владелец лудильни. – С мавританской галеры, что наши захватили. С галеры он, ваше…
– Слышу. Не повторяй одно и тоже.
– Их, значит, которые у мавров были прикованы, пленных христиан, значит, освободили и сюда привезли. Которые из наших, кастеллонцев, тех по домам. А которые чужие – ну, за них залог надо. Я как раз в порту был. Вижу – этот… По-нашему почти не может, его языка тоже никто… Ну, вижу, мужчина крепкий, я и внес залог.
– Как тебя зовут? – обратился дун Абрахам к работнику.
– Васильем, – ответил тот, нехотя поднимаясь.
– Басилио, – повторил дун Абрахам. – Что ж, имя христианское. Ты христианин?
– Христьянин, – сказал странный Басилио и добавил что-то непонятное.
– Откуда ты родом и как попал в плен к маврам? Этого Басилио не понял. Он поиграл молотком и уставился мрачным взглядом себе под ноги.
– Я так думаю, не из немцев ли он, ваше сиятельство, продолжал словоохотливый лудильщик, преданно глядя на графа до Заборра. – Ест он много, особенно хлеба. Но работник, по правде сказать, хороший. Крестится не по-нашему, а так – ничего… Вчера сделал жидкость, напиток, значит, – поверите, ваше сиятельство, никогда ничего вкуснее я не пил… Дун Абрахам направлялся к своему коню, но, услыхав про напиток, остановился. Еда и напитки – это входило с его многотрудные обязанности при дворе. Он просто не имел права не знать о каком-либо новом напитке. И дун Абрахам велел принести себе кружку.
– Рад услужить вашему сиятельству! – воскликнул лудильщик. – Эй, Басилио, принеси этого… как ты его называешь… куассо! Да руки вымой! – Он показал жестом, как моют руки.
Мрачный Басилио скрылся в сарае и вскоре вынес жестяную кружку, в которой пенился светло-коричневый напиток.
Дун Абрахам принял кружку, вдумчиво понюхал. Жидкость пахла приятно, а дун Абрахам по запаху всегда мог предсказать вкус. Но первый же глоток дал новое, неведомое ощущение: пряный запах напитка точно выстрелом прошел изо рта в ноздри. Дун Абрахам медленно, не отрываясь, вытянул напиток до дна, утер губы расшитым платком, задумчиво пощипал бороду.
– Как ты назвал напиток? – спросил он, глянув на Басилио.
– Квас, – сказал тот, и добавил непонятное.
– Куассо, – повторил дун Абрахам. – Эль куассо… Из чего ты его приготовил?
Басилио не понял, за него ответил лудильщик:
– Он запаривает солод и ржаные сухари, ваше сиятельство, и еще добавляет мед и мяту.
– Вот что: доставь мне на дом этого… эль куассо. Да побольше.
Читать дальше