— Это мой нож, — нарушил тишину Фей Янг, протянув руку. — Должно быть, я обронил его, когда готовился к пиру.
— А-а, твой, — сказал Данло. — Можно, я позаимствую его ненадолго?
Не дожидаясь ответа, он сел на место, взял из деревянной миски большое красное яблоко, вырезал из него ломтик и подал Фей Янгу.
— Я слышу, у тебя пересохло в горле, — сказал он при этом. — Возьми, это поможет тебе смягчить голос.
Фей Янг, обменявшись быстрым недоумевающим взглядом с Рейной, пожал плечами, взял кусочек яблока и осторожно, как бы опасаясь отравы, откусил.
— У меня во рту тоже сухо, — сказал Данло. — Трудно играть на флейте, когда у тебя сухо во рту. — С этими словами он отдал Фей Янгу яблоко вместе с ножом и попросил: — Ты не отрежешь мне ломтик, пока я вытираю флейту? Я хочу показать тебе одну песню, если ты не против.
Фей Янг, сидя с яблоком в левой руке и ножом в правой, смотрел на нож, и момент затягивался. Потом он перевел взгляд на Данло, на его темные дикие глаза, красивую улыбку, обнаженное горло. Фей Янг смотрел, как Данло полирует флейту о медвежью шкуру. Теперь момент выбора и судьбы настал для Фей Янга, и казалось, будто этот момент длится вечно. Затем старец с загадочной улыбкой отрезал от яблока ломтик, подал его Данло и спросил: — Ты научишь меня своей песне?
— Да, если ты этого хочешь.
— Ты научишь меня играть на этом красивом инструменте?
— Да.
— Мне бы очень этого хотелось, — сказал Фей Янг. — Это трудно?
— Вообще-то трудно, но мы начнем с песни, которую показал мне когда-то мой учитель. Она простая. И красивая.
И Данло, сидя на медвежьей шкуре у костра посреди сайнийской деревни, стал учить свирепого старца играть на флейте. Вид Фей Янга, старейшего из старейших, дующего в бамбуковую палочку, изумил сайни. Вопреки всем правилам этикета, они столпились вокруг и стали глядеть, как Фей Янг зажимает пальцами дырочки, следуя указаниям Данло. Фей Янг играл недолго и неискусно, но красиво, то есть вкладывая в это занятие все свое дыхание, сердце и душу. Закончив, он вытер мундштук и вернул флейту Данло, а затем вытер глаза и взял свою чашу с пивом.
— Мы пьем музыку мира, — сказал он. — Да будут красивыми все наши песни.
Сайни только и ждали повода, чтобы снова приложиться к своему любимому напитку. Разом подняв свои чаши, они пропели:
— Мы пьем музыку мира. Да будут красивыми все наши песни.
— Я думаю, что в Ясе поистине есть эти слова, — сказал Фей Янг. — Мы должны поблагодарить Данло Звездного за то, что он принес их нам.
И Фей Янг пообещал, что он, когда закончится сезон дождей, передаст слова Данло старейшинам всех сайнийских племен, даже самых дальних. Весной они вместе решат, вносить эти слова в Ясу или нет.
— Ты останешься с нами? — Фей Янг обернулся за поддержкой к Рейне, Ки Лин Шангу и Чжоу Миню, а затем обвел взглядом всех сайни. — Мы устроили этот пир в твою честь.
Данло старался не смотреть на Николоса Дару Эде. Беззвучно играя на флейте в гостевом доме, он предвидел, что именно так все и будет. Он, как шахматист (или воин, идущий на битву), тщательно обдумал свою стратегию и поступал согласно требованиям момента. Теперь он победил и выиграл на время свою жизнь — но не стал задерживаться, чтобы отпраздновать или поздравить себя. Скоро настанет другой момент, возникнут новые возможности и начнется новая битва.
— Я хотел бы остаться, — сказал он, — но мой путь еще не завершен.
Фей Янг услышав эту дурную весть, опечалился и чуть ли не прогневался снова.
— Ты мог бы научить наших детей играть твою священную музыку. У них это получилось бы куда красивее, чем у глупого старика.
— Я могу остаться ненадолго, чтобы показать вам, как делать новые флейты. И научить детей нотам.
— Но ты мог бы научить их множеству разных песен.
— Будет лучше, если они сложат свои песни сами.
— Я надеялся, что ты пойдешь со мной в мою деревню. Ты мог бы жениться на моей внучке Сунлиан — она красивая девушка.
— Мне жаль, но я не могу, — сказал Данло.
Фей Янг вздохнул и заставил себя улыбнуться.
— Понимаю. Ты должен найти лекарство для своего народа.
— Да.
— Ты будешь искать его среди звезд?
— Да — среди звезд. — Данло подышал глубоко и сказал: — По правде сказать, я ищу звезду Архитекторов. Это они создали болезнь, убивающую мой народ. Говорят, будто они и средство от нее знают.
Фей Янг нахмурился, потеребил в раздумье жилы у себя на шее и сказал:
— Я не знал, что болезни могут создаваться людьми.
Читать дальше