- Для вас - может быть. - Джордан встал и отошел от камина к залитому струями дождя окну. Вместо того чтобы объяснить ему по-человечески, она рассказывает какие-то сказочки про то, что Армигер, мол, свихнулся. - Ты, значит, тоже прилетела со звезд.
- Да. - Мэй рассмеялась. - Ах, Джордан! Мне очень жаль, что нам пришлось встретиться таким образом. Мы хотели нанять тебя и разделить с тобой все преимущества наших знаний и умений. За работу тебе заплатили бы не только деньгами: вернувшись домой, ты стал бы ровней Кастору или любому монаху - в смысле мудрости. Видишь ли, мы намеревались рассказать тебе о мире, в котором ты живешь. Правду, а не привычные тебе мифы.
Джордан услышал, как она встала и подошла к нему.
- Я до сих пор не оставила этого намерения. Сейчас у нас другие неотложные дела, но я обещаю, что мы все успеем. Деньги - проще всего; я могу заплатить тебе знаниями и мудростью.
Джордана вырвали из безопасного окружения родной деревни и семьи. Каландрия Мэй рассказала ему историю, которая при обычных обстоятельствах поразила бы его воображение; действительно интересно: люди, сражающиеся в небесах с безымянными богами и преследующие дьявольского убийцу по равнинам и горам планеты. Но сейчас Джордан только и мог, что тупо покачать головой и постараться отогнать безумные мысли.
Они постояли немного, глядя на грозу. Когда Джордан снова посмотрел на леди Мэй, ее глаза были полуприкрыты, а точеные черты походили на маску. Женщина поймала его взгляд и улыбнулась - не насмешливо, как обычно, а с искренним сочувствием. В этот миг она была прекрасна.
- Давай-ка я тебе кое-что покажу, - сказала она.
Каландрия повела его из столовой в другую просторную залу. Несмотря на отсутствие камина, в комнате было тепло, даже слишком тепло. Джордан уже видел, как загорается свет, когда они входили в другие помещения, так что странные приборы с ровным светом, расставленные между стульями и столами, его не удивили. Он был к этому готов. К чему он не был готов, так это к виду стен вокруг них.
- Книги! - У Кастора была библиотека, но раз в двадцать меньше. Резные деревянные полки уходили под самый потолок и закрывали все стены. - Да тут их тысячи!
- Да, - откликнулась Мэй. - Ничтожная доля знаний человеческой расы тысячелетней давности - с тех пор как люди поселились на Вентусе. - Она прошлась вдоль полок, проводя ладонью по корешкам. - Вот, посмотри! - Каландрия сняла с полки толстый том. - Ты же умеешь читать, правда? -Немножко.
Книга в кожаном переплете выглядела очень солидно. Надпись на ней была напечатана знакомыми Джордану буквами, однако название - «Справочник Каллисто» - ему ничего не говорило. Юноша открыл книгу на первой попавшейся странице.
- На каком она языке? - спросила Мэй.
- Точно не знаю… - Джордан углубился в текст, напечатанный прекрасным отчетливым шрифтом. Он узнал довольно много слов и даже сумел догадаться, о чем там говорится. - Это описание… какого-то места, где можно поесть?
Мэй глянула ему через плечо.
- Да, проспект ресторана Королева. По-моему, он больше не существует, но город Королева жив и по сей день.
Она открыла другую страницу, с красочной картой дорог и городов на фоне неровных округлых линий.
- Это туристский путеводитель по другой планете, - пояснила Каландрия. - Он написан на архаичной версии твоего языка. А теперь скажи мне: зачем Ветрам книги? Разве они не всезнающи и всемогущи?
- Я… не знаю.
- Книги предназначены для людей - так же, как и стулья и лампы. Этот особняк был построен для тебя, Джордан. Но те, кто его обслуживает, об этом забыли.
Джордан открыл другую страницу. На ней была фотография куда более качественная, чем снимки, висевшие в зале у Кастора. Белый пейзаж под черным небом… В небе была луна, но выглядела она совсем неправильно: оранжевая, громадная и в полоску.
- В мире много чудес, - сказала Каландрия Мэй. - А во Вселенной много миров. Пойдем, нам пора ложиться.
Джордан долго не мог уснуть после того, как они улеглись в спальне напротив мраморной ванной комнаты. Он лежал, глядя на балдахин громадной кровати, поглотившей их обоих. Джордан боялся, что уснет и откроет глаза в холодном склепе, и в то же время чувствовал, как в нем назревает какая-то глубокая перемена, к которой он еще не готов. Леди рассказала ему волшебную историю - но он ничего этого не хотел. Его тянуло домой, к привычной работе. Он даже Риману сейчас был бы рад…
Его лишили всего и вдобавок отняли суверенность собственного мозга. Однако он по-прежнему дышал, ходил и ел. В таком случае кто же он?
Читать дальше