Андрей Егоров - Перевод

Здесь есть возможность читать онлайн «Андрей Егоров - Перевод» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Перевод: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Перевод»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Посол межгалактического дипкорпуса Земли Кирилл Звягинцев жестоко страдал от скуки. Обитатели Амальгамы, планеты в созвездии Стрельца, были настолько ленивы, что почти не двигались, а в их густой шкуре обитало сразу несколько видов растений. Пахучий мох делал оттенок их шерсти зеленовато-бурым, вьюнок с тонким стеблем оплетал тела амальгамцев причудливым узором, а мокрица образовывала скопления мелких белесых цветочков в паху и под мышками. Языки аборигенов шевелились настолько медленно, а мысли текли так размеренно, что разговор с ними был почти невозможен. Ответа на любой, даже самый простой, вопрос приходилось ждать неделями, а иногда и месяцами...»

Перевод — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Перевод», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Так ощущает себя человек, который однажды задумал покорить Эверест, но по прошествии весьма длительного периода времени понял, что все еще находится у подножия горы. Да еще эта девушка, будь она неладна… Когда Кирилл узнал, что она выходит замуж, сердце его задрожало и упало куда-то вниз, а всегда устойчивая нервная система дала сбой, из глаз брызнули слезы. Он заперся у себя в комнате, залез под одеяло и прорыдал почти сутки. И, наверное, окончательно впал бы в уныние и профнепригодность, но лаборант Лаврушин, человек с пониманием, заявился в апартаменты посла и угостил его разбавленным спиртом. Лекарственный эффект оказался настолько сильным, что Звягинцев сумел смириться и с потерей девушки и со своим незавидным положением, напоминающим ссылку.

И все же терпение его было не безграничным.

– Я прошу перевода! – заявил он во время очередного сеанса связи с центром. Со стороны Кирилла это был очень смелый шаг – не всякий дипломат решился бы на подобную просьбу. Ведь он фактически признавал, что не справился с поставленной задачей. Но сейчас, когда был получен бредовый ответ на вопрос «сколько лет цивилизации амальгамцев», Звягинцев полагал, что достоин снисхождения.

– Вы понимаете, чем это чревато для вас? – уточнил куратор. – Ваши предшественники не добились успеха, даже столь малого. Неужели вы хотите и этот малый успех превратить в поражение? Вы ведь знаете, как перевод скажется на вашей карьере…

– Я на грани, – Звягинцев облизал сухие губы, – если вы не переведете меня, я за себя не ручаюсь.

– Вот как, – куратор помолчал, – что ж, мне понятно ваше состояние. Никто и не говорил, что будет легко. Задача перед вами, действительно, стояла непростая. Но где гарантия, что вы справитесь с новой задачей?

– Я справлюсь! – Кирилл подался вперед, почти прилип к голографическому экрану. – Можете на меня рассчитывать. Я был лучшим на курсе. Я сделаю все, что от меня зависит.

– Ну, хорошо, я попробую удовлетворить вашу просьбу. Не подведите меня.

– Можете на меня положиться…

После завершения сеанса Звягинцев нацедил себе в стакан спирт из заранее припасенной бутыли, разбавил дистиллированной водой, возвел глаза к потолку, в немой мольбе к тому, кто владеет судьбами всех разумных существ, и особенно дипломатов, и немедленно выпил…

То ли его просьба была услышана в потусторонних сферах, то ли начальство на Земле насторожили слова посла о том, что он «на грани», но уже через неделю пришел приказ о переводе. Кирилл своей радости не скрывал. Он устроил подчиненным настоящий пир, плавно перешедший в пьяный разгул, в конце которого Звягинцев бегал по прибрежной полосе и швырял гальку в невозмутимый океан. При этом он громко хохотал, чувствуя себя по-настоящему счастливым человеком…

Кирилл проснулся в хорошем настроении. Вчера транспортный корабль доставил его на планету Дея в Созвездии скорпиона. Климат здесь был мягкий, воздух свежий и ветреный. Спалось на новом месте отлично. Правда, ночь и день в этом поясе сменялись каждые полчаса. Но окна прикрывали плотные жалюзи, так что световые эффекты не раздражали. Сегодня должен был состояться первый дипломатический прием. Звягинцев надеялся проявить свои лучшие качества. Пусть на Земле узнают, на что он способен.

Он вскочил с постели и занялся утренней гимнастикой. С этого дня, решил Кирилл, никакого алкоголя, только здоровый образ жизни. Он несколько раз отжался от пола, побегал на дорожке, попрыгал через лазерную скакалку, посетил ионный душ, пригладил прическу у зеркала, облачился в строгий костюм и спустился в холл. Здесь его уже встречал атташе посольства. Хотя Кирилл прибыл накануне поздно, они успели познакомиться. Да и как не встретить нового шефа? Подобная небрежность может плохо сказаться на карьере. Вместе с атташе они прошли в зал для приемов.

Кирилл заметил, что подчиненный вертит в руках допотопный диктофон.

– Будете записывать? – поинтересовался не без ехидства. Сам он весьма преуспел в тренировке памяти, и был уверен, что она не подведет, он запомнит весь разговор в деталях.

– А как иначе? – почему-то удивился атташе и нажал кнопку, активируя запись.

Не успели они пройти в зал для приемов, как двери распахнулись, словно под ударом стихии. Две темные фигуры, похожие на тени, мелькнули в светлом проеме и в считанные мгновения оказались перед дипломатами. Они были высоченного роста, жестикулировали так, что конечности рассекали воздух со свистом. Громогласной скороговоркой пришельцы оглушили Звягинцева. От неожиданного напора и скорости он впал в оцепенение. Через секунду их силуэты мелькнули, удаляясь, дверь захлопнулась с грохотом.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Перевод»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Перевод» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Андрей Егоров
libcat.ru: книга без обложки
Андрей Егоров
libcat.ru: книга без обложки
Андрей Егоров
libcat.ru: книга без обложки
Андрей Егоров
Андрей Егоров - Заповедник (рассказ)
Андрей Егоров
libcat.ru: книга без обложки
Андрей Егоров
Андрей Егоров - Портал
Андрей Егоров
libcat.ru: книга без обложки
Андрей Егоров
Отзывы о книге «Перевод»

Обсуждение, отзывы о книге «Перевод» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x