— Есть ли здесь Джеймс Моури?
Моури резво выскочил вперед привычной ковыляющей походкой.
— Я!
И он почесался, чем вызвал явное неодобрение капитана. Усмехнувшись, офицер произнес:
— Какого черта вы не сказали об этом раньше? Мы ищем вас по всему Джеймеку. Позвольте заметить, мистер, что у нас есть дела поважнее. Вы что, онемели?
— Я…
— Заткнитесь! Вас вызывают в военную разведку. Следуйте за мной.
Пролаяв это, он проводил Моури мимо охранников у ворот лагеря к сборному домику. По дороге Моури осмелился заикнуться:
— Капитан, много раз я пытался объяснить часовым, что…
— Заключенным запрещается разговаривать с часовыми, — отрезал капитан.
— Но я не заключенный…
— Тогда что вы тут делаете? — Не дожидаясь ответа, капитан распахнул дверь домика и сообщил:
— Вот он, этот бездельник.
Офицер разведки посмотрел на Моури, оторвавшись от бумаг.
— Так вы и есть Джеймс Моури?
— Так точно.
— Ну, что ж, — сказал офицер, — благодаря субпространственному радио нам хорошо известно о вашей деятельности.
— Неужели? — польщенно пробормотал Моури. Он уже приготовился услышать в свой адрес поздравления и похвалы и гордо поднял голову, ожидая венка героя.
Офицер равнодушно зевнул.
— Такой же агент работал на Артишейне, их десятой планете, — сообщил он. — Парень по имени Кингсли. От него давненько ничего не слышно. Похоже, его схватили, и, может быть, от бедняги уже ничего не осталось.
Моури начал понимать, куда он клонит.
— А я-то здесь при чем?
— Мы забросим вас на Артишейн. Отправление завтра.
— Что? Завтра?
— Вот именно. Мы хотим, чтобы вы стали «осой». — Офицер ухмыльнулся, затем озабоченно посмотрел на Моури. — Вы как, в порядке?
— Да, — ответил упавшим голосом Моури. — Вот только что-то с головой…
Часовые Вселенной
© Перевод К. Плешкова.
Он шел к столу, за которым с важным, серьезным видом восседали члены Мирового Совета. Их было двенадцать — все седовласые, с пронизывающими взглядами; на морщинистые лица этих людей наложили отпечаток долгие прожитые годы и опыт. Члены Совета молча наблюдали за вошедшим, плотно сжав тонкие губы.
Толстый ковер слегка шуршал под ногами. Судя по напряженному молчанию, по выжидательным взглядам, по тяжелой, тревожной тишине, которую нарушал лишь шорох ковра, происходило нечто весьма неординарное.
Приблизившись к большому столу в форме подковы, человек остановился и медленно обвел всех взглядом, начиная с неопрятного мужчины слева и кончая толстяком справа. Один-два члена Совета беспокойно шевельнулись под этим пристальным взором, словно теряя уверенность в себе; каждый явно испытывал облегчение, когда пронзительный взгляд скользил дальше, переходя на его соседа.
Наконец человек посмотрел на сидевшего в кресле председателя Освальда Герата с шевелюрой, напоминающей львиную гриву, и не спеша, размеренно произнес:
— Капитан Дэвид Рэйвен прибыл в ваше распоряжение, сэр.
Глаза Рэйвена серебристо блеснули.
Откинувшись на спинку кресла, Герата вздохнул и уставился на огромную хрустальную люстру на потолке. Трудно было сказать — то ли он собирается с мыслями, то ли силится избежать взгляда Рэйвена, то ли считает: для того, чтобы собраться с мыслями, ему не следует смотреть капитану в глаза.
Остальные члены Совета повернулись к Герата: чтобы не упустить ни единого слова председателя и в то же время чтобы иметь повод не смотреть на Рэйвена. Все наблюдали за тем, как капитан входил, но никому не хотелось разглядывать его вблизи, и никому не хотелось, чтобы Рэйвен разглядывал их.
Продолжая хмуро смотреть на люстру, Герати произнес так, будто взваливал на свои плечи нежеланную, но неизбежную ношу:
— Идет война.
Сидевшие за столом молча ждали, но ответом им была лишь тишина.
— Я обращаюсь к вам вслух,— продолжал Герати,— поскольку у меня нет иного выбора. Будьте любезны отвечать так же.
— Да, сэр,— проговорил Рэйвен.
— Идет война,— слегка раздраженно повторил Герата.— Вас это не удивляет?
— Нет, сэр.
— А напрасно,— вмешался кто-то из членов Совета, слегка задетый бесстрастностью Рэйвена.— Мы воюем уже почти полтора года, однако выяснилось это только сейчас.
— Предоставьте переговоры мне,— отмахнулся от коллеги Герата.
На мгновение — лишь на короткое мгновение — он встретился взглядом с Рэйвеном, затем спросил:
Читать дальше